中文圣经

Joshua 12

conhecidas 0/168

yǐ sè liè rén zài yuē dàn hé wài xiàng rì chū zhī dì jī shā èr wáng , dé tā men de dì , jiù shì cóng yà nèn gǔ zhí dào hēi mén shān , bìng dōng biān de quán yà lā bā zhī dì 。

Now estes são os reis da terra, que os filhos de Israel atacaram, e possuíram suas terras além do Jordão em direção ao nascer do sol, do vale do Arnon ao Monte Hermon, e todo o Arabah para o leste:

西

zhè èr wáng , yǒu zhù xī shí běn 、 yà mó lì rén de wáng xī hóng 。 tā suǒ guǎn zhī dì shì cóng yà nèn gǔ biān de yà luó ěr hé gǔ zhōng de chéng , bìng jī liè yí bàn , zhí dào yà mén rén de jìng jiè , yǎ bó hé

Sihon rei dos amorreus, que viviam em Heshbon, e governavam desde Aroer, que fica na margem do vale do Arnon, e no meio do vale, e meio Gilead, até o rio Jabbok, a fronteira dos filhos de Ammon;

·西

yǔ yuē dàn hé dōng biān de yà lā bā , zhí dào jī ní liè hǎi , yòu dào yà lā bā de hǎi , jiù shì yán hǎi , tōng bó · yē xī mò de lù , yǐ jí nán fāng , zhí dào pí sī jiā de shān gēn 。

e o Arabah até o mar de Chinneroth, a leste, e até o mar do Arabah, até o Mar Salgado, a leste, o caminho para Beth Jeshimoth; e ao sul, sob as encostas de Pisgah:

yòu yǒu bā shān wáng è 。 tā shì lì fá yīn rén suǒ shèng xià de , zhù zài yà sī tā lù hé yǐ dé lái 。

e a fronteira de Og, rei de Basã, do remanescente do Rephaim, que viveu em Ashtaroth e em Edrei,

西

tā suǒ guǎn zhī dì shì hēi mén shān 、 sā jiā 、 bā shān quán dì , zhí dào jī shù rén hé mǎ jiā rén de jìng jiè , bìng jī liè yí bàn , zhí dào xī shí běn wáng xī hóng de jìng jiè 。

e governou no Monte Hermon, e em Salecah, e em todo Bashan, até a fronteira dos geshuritas e dos maacatitas, e metade de Gilead, a fronteira de Sihon, rei de Heshbon.

西西便西

zhè èr wáng shì yē hé huá pú rén mó xī hé yǐ sè liè rén suǒ jī shā de ; yē hé huá pú rén mó xī jiāng tā men de dì cì gěi lǚ biàn rén 、 jiā dé rén , hé mǎ ná xī bàn zhī pài de rén wéi yè 。

Moisés, servo de Yahweh, e os filhos de Israel os atingiram. Moisés, o servo de Iavé, deu-o por posse aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.

西·西

yuē shū yà hé yǐ sè liè rén zài yuē dàn hé xī jī shā le zhū wáng 。 tā men de dì shì cóng lí bā nèn píng yuán de bā lì · jiā dé , zhí dào shàng xī ěr de hā lā shān 。 yuē shū yà jiù jiāng nà dì àn zhe yǐ sè liè zhī pài de zōng zú fēn gěi tā men wèi yè ,

Estes são os reis da terra que Josué e as crianças de Israel atacaram além da Jordânia para o oeste, de Baal Gad no vale do Líbano até o Monte Halak, que vai até Seir. Josué a deu às tribos de Israel por uma possessão de acordo com suas divisões;

jiù shì hè rén 、 yà mó lì rén , jiā nán rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 xī wèi rén 、 yē bù sī rén de shān dì 、 gāo yuán yà lā bā 、 shān pō 、 kuàng yě , hé nán dì 。

na região montanhosa, e na planície, e na Arabá, e nas encostas, e no deserto, e no sul; o hitita, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o hivita, e o jebuseu:

tā men de wáng : yí gè shì yē lì gē wáng , yí gè shì kào jìn bó tè lì de ài chéng wáng ,

o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;

yí gè shì yē lù sā lěng wáng , yí gè shì xī bó wáng ,

o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebron, um;

yí gè shì yē mò wáng , yí gè shì lā jí wáng ,

the rei de Jarmuth, um; o rei de Laquis, um;

yí gè shì yī jī lún wáng , yí gè shì jī sè wáng ,

the rei de Eglon, um; o rei de Gezer, um;

yí gè shì dǐ bì wáng , yí gè shì jī dé wáng ,

the rei de Debir, um; o rei de Geder, um;

yí gè shì hé ěr mǎ wáng , yí gè shì yà lā dé wáng ,

the rei de Hormah, um; o rei de Arad, um;

yí gè shì lì ná wáng , yí gè shì yà dù lán wáng ,

the rei de Libnah, um; o rei de Adullam, um;

yí gè shì mǎ jī dà wáng , yí gè shì bó tè lì wáng ,

the rei de Makkedah, um; o rei de Betel, um;

yí gè shì tā pǔ yà wáng , yí gè shì xī fú wáng ,

o rei de Tappuah, um; o rei de Hepher, um;

yí gè shì yà fú wáng , yí gè shì lā shā wáng ,

the rei de Afek, um; o rei de Lassharon, um;

yí gè shì mǎ dùn wáng , yí gè shì xià suǒ wáng ,

the rei de Madon, um; o rei de Hazor, um;

·

yí gè shì shēn · mǐ wáng , yí gè shì yā shà wáng ,

the rei de Shimron Meron, um; o rei de Achshaph, um;

yí gè shì tā nà wáng , yí gè shì mǐ jí duō wáng ,

the rei de Taanach, um; o rei de Megiddo, um;

yí gè shì jī dī sī wáng , yí gè shì kào jìn jiā mì de yuē niàn wáng ,

the rei de Kedesh, um; o rei de Jokneam no Carmelo, um;

yí gè shì duō ěr shān gāng de duō ěr wáng , yí gè shì jí jiǎ de gē yìn wáng ,

o rei de Dor na altura de Dor, um; o rei de Goiim em Gilgal, um;

yí gè shì dé sā wáng ; gòng jì sān shí yī gè wáng 。

o rei de Tirzah, um: todos os reis trinta e um.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.