Joshua 12
以色列人在约旦河外向日出之地击杀二王,得他们的地,就是从亚嫩谷直到黑门山,并东边的全亚拉巴之地。
yǐ sè liè rén zài yuē dàn hé wài xiàng rì chū zhī dì jī shā èr wáng , dé tā men de dì , jiù shì cóng yà nèn gǔ zhí dào hēi mén shān , bìng dōng biān de quán yà lā bā zhī dì 。
Now estes são os reis da terra, que os filhos de Israel atacaram, e possuíram suas terras além do Jordão em direção ao nascer do sol, do vale do Arnon ao Monte Hermon, e todo o Arabah para o leste:
这二王,有住希实本、亚摩利人的王西宏。他所管之地是从亚嫩谷边的亚罗珥和谷中的城,并基列一半,直到亚扪人的境界,雅博河
zhè èr wáng , yǒu zhù xī shí běn 、 yà mó lì rén de wáng xī hóng 。 tā suǒ guǎn zhī dì shì cóng yà nèn gǔ biān de yà luó ěr hé gǔ zhōng de chéng , bìng jī liè yí bàn , zhí dào yà mén rén de jìng jiè , yǎ bó hé
Sihon rei dos amorreus, que viviam em Heshbon, e governavam desde Aroer, que fica na margem do vale do Arnon, e no meio do vale, e meio Gilead, até o rio Jabbok, a fronteira dos filhos de Ammon;
与约旦河东边的亚拉巴,直到基尼烈海,又到亚拉巴的海,就是盐海,通伯·耶西末的路,以及南方,直到毗斯迦的山根。
yǔ yuē dàn hé dōng biān de yà lā bā , zhí dào jī ní liè hǎi , yòu dào yà lā bā de hǎi , jiù shì yán hǎi , tōng bó · yē xī mò de lù , yǐ jí nán fāng , zhí dào pí sī jiā de shān gēn 。
e o Arabah até o mar de Chinneroth, a leste, e até o mar do Arabah, até o Mar Salgado, a leste, o caminho para Beth Jeshimoth; e ao sul, sob as encostas de Pisgah:
又有巴珊王噩。他是利乏音人所剩下的,住在亚斯他录和以得来。
yòu yǒu bā shān wáng è 。 tā shì lì fá yīn rén suǒ shèng xià de , zhù zài yà sī tā lù hé yǐ dé lái 。
e a fronteira de Og, rei de Basã, do remanescente do Rephaim, que viveu em Ashtaroth e em Edrei,
他所管之地是黑门山、撒迦、巴珊全地,直到基述人和玛迦人的境界,并基列一半,直到希实本王西宏的境界。
tā suǒ guǎn zhī dì shì hēi mén shān 、 sā jiā 、 bā shān quán dì , zhí dào jī shù rén hé mǎ jiā rén de jìng jiè , bìng jī liè yí bàn , zhí dào xī shí běn wáng xī hóng de jìng jiè 。
e governou no Monte Hermon, e em Salecah, e em todo Bashan, até a fronteira dos geshuritas e dos maacatitas, e metade de Gilead, a fronteira de Sihon, rei de Heshbon.
这二王是耶和华仆人摩西和以色列人所击杀的;耶和华仆人摩西将他们的地赐给吕便人、迦得人,和玛拿西半支派的人为业。
zhè èr wáng shì yē hé huá pú rén mó xī hé yǐ sè liè rén suǒ jī shā de ; yē hé huá pú rén mó xī jiāng tā men de dì cì gěi lǚ biàn rén 、 jiā dé rén , hé mǎ ná xī bàn zhī pài de rén wéi yè 。
Moisés, servo de Yahweh, e os filhos de Israel os atingiram. Moisés, o servo de Iavé, deu-o por posse aos rubenitas, e aos gaditas, e à meia tribo de Manassés.
约书亚和以色列人在约旦河西击杀了诸王。他们的地是从黎巴嫩平原的巴力·迦得,直到上西珥的哈拉山。约书亚就将那地按着以色列支派的宗族分给他们为业,
yuē shū yà hé yǐ sè liè rén zài yuē dàn hé xī jī shā le zhū wáng 。 tā men de dì shì cóng lí bā nèn píng yuán de bā lì · jiā dé , zhí dào shàng xī ěr de hā lā shān 。 yuē shū yà jiù jiāng nà dì àn zhe yǐ sè liè zhī pài de zōng zú fēn gěi tā men wèi yè ,
Estes são os reis da terra que Josué e as crianças de Israel atacaram além da Jordânia para o oeste, de Baal Gad no vale do Líbano até o Monte Halak, que vai até Seir. Josué a deu às tribos de Israel por uma possessão de acordo com suas divisões;
就是赫人、亚摩利人,迦南人、比利洗人、希未人、耶布斯人的山地、高原亚拉巴、山坡、旷野,和南地。
jiù shì hè rén 、 yà mó lì rén , jiā nán rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 xī wèi rén 、 yē bù sī rén de shān dì 、 gāo yuán yà lā bā 、 shān pō 、 kuàng yě , hé nán dì 。
na região montanhosa, e na planície, e na Arabá, e nas encostas, e no deserto, e no sul; o hitita, o amorreu, e o cananeu, o perizeu, o hivita, e o jebuseu:
他们的王:一个是耶利哥王,一个是靠近伯特利的艾城王,
tā men de wáng : yí gè shì yē lì gē wáng , yí gè shì kào jìn bó tè lì de ài chéng wáng ,
o rei de Jericó, um; o rei de Ai, que está ao lado de Betel, um;
一个是耶路撒冷王,一个是希伯 王,
yí gè shì yē lù sā lěng wáng , yí gè shì xī bó wáng ,
o rei de Jerusalém, um; o rei de Hebron, um;
一个是耶末王,一个是拉吉王,
yí gè shì yē mò wáng , yí gè shì lā jí wáng ,
the rei de Jarmuth, um; o rei de Laquis, um;
一个是伊矶伦王,一个是基色王,
yí gè shì yī jī lún wáng , yí gè shì jī sè wáng ,
the rei de Eglon, um; o rei de Gezer, um;
一个是底璧王,一个是基德王,
yí gè shì dǐ bì wáng , yí gè shì jī dé wáng ,
the rei de Debir, um; o rei de Geder, um;
一个是何珥玛王,一个是亚拉得王,
yí gè shì hé ěr mǎ wáng , yí gè shì yà lā dé wáng ,
the rei de Hormah, um; o rei de Arad, um;
一个是立拿王,一个是亚杜兰王,
yí gè shì lì ná wáng , yí gè shì yà dù lán wáng ,
the rei de Libnah, um; o rei de Adullam, um;
一个是玛基大王,一个是伯特利王,
yí gè shì mǎ jī dà wáng , yí gè shì bó tè lì wáng ,
the rei de Makkedah, um; o rei de Betel, um;
一个是他普亚王,一个是希弗王,
yí gè shì tā pǔ yà wáng , yí gè shì xī fú wáng ,
o rei de Tappuah, um; o rei de Hepher, um;
一个是亚弗王,一个是拉沙 王,
yí gè shì yà fú wáng , yí gè shì lā shā wáng ,
the rei de Afek, um; o rei de Lassharon, um;
一个是玛顿王,一个是夏琐王,
yí gè shì mǎ dùn wáng , yí gè shì xià suǒ wáng ,
the rei de Madon, um; o rei de Hazor, um;
一个是伸 ·米 王,一个是押煞王,
yí gè shì shēn · mǐ wáng , yí gè shì yā shà wáng ,
the rei de Shimron Meron, um; o rei de Achshaph, um;
一个是他纳王,一个是米吉多王,
yí gè shì tā nà wáng , yí gè shì mǐ jí duō wáng ,
the rei de Taanach, um; o rei de Megiddo, um;
一个是基低斯王,一个是靠近迦密的约念王,
yí gè shì jī dī sī wáng , yí gè shì kào jìn jiā mì de yuē niàn wáng ,
the rei de Kedesh, um; o rei de Jokneam no Carmelo, um;
一个是多珥山冈的多珥王,一个是吉甲的戈印王,
yí gè shì duō ěr shān gāng de duō ěr wáng , yí gè shì jí jiǎ de gē yìn wáng ,
o rei de Dor na altura de Dor, um; o rei de Goiim em Gilgal, um;
一个是得撒王;共计三十一个王。
yí gè shì dé sā wáng ; gòng jì sān shí yī gè wáng 。
o rei de Tirzah, um: todos os reis trinta e um.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.