Levítico 12
「你晓谕以色列人说:若有妇人怀孕生男孩,她就不洁净七天,像在月经污秽的日子不洁净一样。
「 nǐ xiǎo yù yǐ sè liè rén shuō : ruò yǒu fù rén huái yùn shēng nán hái , tā jiù bù jié jìng qī tiān , xiàng zài yuè jīng wū huì de rì zi bù jié jìng yí yàng 。
“Fale aos filhos de Israel, dizendo: 'Se uma mulher conceber e tiver um filho varão, então ela será imunda sete dias; como nos dias de seu período mensal, ela será imunda.
第八天,要给婴孩行割礼。
dì bā tiān , yào gěi yīng hái xíng gē lǐ 。
No oitavo dia, a carne de seu prepúcio será circuncidada.
妇人在产血不洁之中,要家居三十三天。她洁净的日子未满,不可摸圣物,也不可进入圣所。
fù rén zài chǎn xuè bù jié zhī zhōng , yào jiā jū sān shí sān tiān 。 tā jié jìng de rì zi wèi mǎn , bù kě mō shèng wù , yě bù kě jìn rù shèng suǒ 。
Ela continuará no sangue de purificação por trinta e três dias. Ela não tocará em nenhuma coisa santa, nem entrará no santuário, até que os dias de sua purificação sejam completados.
她若生女孩,就不洁净两个七天,像污秽的时候一样,要在产血不洁之中,家居六十六天。
tā ruò shēng nǚ hái , jiù bù jié jìng liǎng gè qī tiān , xiàng wū huì de shí hòu yí yàng , yào zài chǎn xuè bù jié zhī zhōng , jiā jū liù shí liù tiān 。
Mas se ela tiver uma criança fêmea, então ela estará imunda duas semanas, como no seu período; e continuará no sangue da purificação sessenta e seis dias.
「满了洁净的日子,无论是为男孩是为女孩,她要把一岁的羊羔为燔祭,一只雏鸽或是一只斑鸠为赎罪祭,带到会幕门口交给祭司。
「 mǎn le jié jìng de rì zi , wú lùn shì wèi nán hái shì wèi nǚ hái , tā yào bǎ yí suì de yáng gāo wèi fán jì , yì zhī chú gē huò shì yì zhī bān jiū wèi shú zuì jì , dài dào huì mù mén kǒu jiāo gěi jì sī 。
“'Quando os dias de sua purificação estiverem completos para um filho ou para uma filha, ela trará ao padre à porta da Tenda da Reunião, um cordeiro de um ano para uma oferta queimada, e um pombo jovem ou uma rola-tartaruga, para uma oferta pelo pecado.
祭司要献在耶和华面前,为她赎罪,她的血源就洁净了。这条例是为生育的妇人,无论是生男生女。
jì sī yào xiàn zài yē hé huá miàn qián , wèi tā shú zuì , tā de xuè yuán jiù jié jìng le 。 zhè tiáo lì shì wéi shēng yù de fù rén , wú lùn shì shēng nán shēng nǚ 。
Ele a oferecerá diante de Javé, e fará expiação por ela; então ela será purificada da fonte de seu sangue. “'Esta é a lei para ela que carrega, seja um homem ou uma mulher.
她的力量若不够献一只羊羔,她就要取两只斑鸠或是两只雏鸽,一只为燔祭,一只为赎罪祭。祭司要为她赎罪,她就洁净了。」
tā de lì liàng ruò bú gòu xiàn yì zhī yáng gāo , tā jiù yào qǔ liǎng zhī bān jiū huò shì liǎng zhī chú gē , yì zhī wèi fán jì , yì zhī wèi shú zuì jì 。 jì sī yào wèi tā shú zuì , tā jiù jié jìng le 。」
Se ela não puder pagar um cordeiro, então ela deve levar duas rolas ou dois pombinhos: um para uma oferta queimada, e o outro para uma oferta pelo pecado. O padre fará expiação por ela, e ela estará limpa”.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.