中文圣经

Salmos 102

conhecidas 0/201

yē hé huá a , qiú nǐ tīng wǒ de dǎo gào , róng wǒ de hū qiú dá dào nǐ miàn qián !

Hear minha oração, Yahweh! Deixem meu choro chegar até vocês.

wǒ zài jí nán de rì zi , qiú nǐ xiàng wǒ cè ěr ; bú yào xiàng wǒ yǎn miàn ! wǒ hū qiú de rì zi , qiú nǐ kuài kuài yīng yǔn wǒ !

Don não esconda seu rosto de mim no dia da minha angústia. Vire seu ouvido para mim. Responda-me rapidamente no dia em que eu ligar.

yīn wèi , wǒ de nián rì rú yān yún xiāo miè ; wǒ de gǔ tou rú huǒ bǎ shāo zhe 。

Para meus dias, consumir fora como fumaça. Meus ossos estão queimados como uma tocha.

wǒ de xīn bèi shāng , rú cǎo kū gān , shèn zhì wǒ wàng jì chī fàn 。

Meu coração está arruinado como a grama, e murcha, pois esqueci de comer meu pão.

yīn wǒ ài hēng de shēng yīn , wǒ de ròu jǐn tiē gǔ tou 。

Por causa da voz do meu gemido, meus ossos colam-se à minha pele.

wǒ rú tóng kuàng yě de tí hú ; wǒ hǎo xiàng huāng chǎng de xiāo niǎo 。

Eu sou como um pelicano do deserto. Eu me tornei como uma coruja dos lugares de desperdício.

wǒ jǐng xǐng bú shuì ; wǒ xiàng fáng dǐng shàng gū dān de má què 。

Eu assisto, e me tornei como um pardal que está sozinho no topo da casa.

wǒ de chóu dí zhōng rì rǔ mà wǒ ; xiàng wǒ chāng kuáng de rén zhǐ zhe wǒ dǔ zhòu 。

Meus inimigos me censuram o dia todo. Aqueles que estão zangados comigo, usam meu nome como uma maldição.

wǒ chī guò lú huī , rú tóng chī fàn ; wǒ suǒ hē de yǔ yǎn lèi chān zá 。

Pois eu já comi cinzas como pão, e misturei minha bebida com lágrimas,

忿

zhè dōu yīn nǐ de nǎo hèn hé fèn nù ; nǐ bǎ wǒ shí qǐ lái , yòu bǎ wǒ shuāi xià qù 。

por causa de sua indignação e sua cólera; pois você me pegou e me jogou fora.

wǒ de nián rì rú rì yǐng piān xié ; wǒ yě rú cǎo kū gān 。

Meus dias são como uma longa sombra. Eu murchei como a grama.

wéi nǐ — yē hé huá bì cún dào yǒng yuǎn ; nǐ kě jì niàn de míng yě cún dào wàn dài 。

Mas você, Yahweh, permanecerá para sempre; sua fama perdura para todas as gerações.

nǐ bì qǐ lái lián xù xī ān , yīn xiàn zài shì kě lián tā de shí hòu , rì qī yǐ jīng dào le 。

Você se levantará e terá piedade de Zion, pois é hora de ter piedade dela. Sim, chegou a hora estabelecida.

nǐ de pú rén yuán lái xǐ yuè tā de shí tou , kě lián tā de chén tǔ 。

Para seus criados, tenha prazer em suas pedras, e tenha piedade de sua poeira.

耀

liè guó yào jìng wèi yē hé huá de míng ; shì shàng zhū wáng dū jìng wèi nǐ de róng yào 。

Assim as nações temerão o nome de Yahweh, todos os reis da terra, sua glória.

耀

yīn wèi yē hé huá jiàn zào le xī ān , zài tā róng yào lǐ xiǎn xiàn 。

Pois Yahweh construiu Zion. Ele apareceu em sua glória.

tā chuí tīng qióng rén de dǎo gào , bìng bù miǎo shì tā men de qí qiú 。

Ele respondeu à oração dos indigentes, e não desprezou suas orações.

zhè bì wèi hòu dài de rén jì xià , jiāng lái shòu zào de mín yào zàn měi yē hé huá 。

This será escrito para a geração vindoura. Um povo que será criado elogiará o Yah,

yīn wèi , tā cóng zhì gāo de shèng suǒ chuí kàn ; yē hé huá cóng tiān xiàng dì guān chá ,

pois ele olhou para baixo desde a altura de seu santuário. Do céu, Yahweh viu a terra,

yào chuí tīng bèi qiú zhī rén de tàn xī , yào shì fàng jiāng yào sǐ de rén ,

para ouvir os gemidos do prisioneiro, para libertar aqueles que estão condenados à morte,

使

shǐ rén zài xī ān chuán yáng yē hé huá de míng , zài yē lù sā lěng chuán yáng zàn měi tā de huà ,

para que os homens possam declarar o nome de Yahweh em Zion, e seus elogios em Jerusalém,

jiù shì zài wàn mín hé liè guó jù huì shì fèng yē hé huá de shí hòu 。

quando os povos estão reunidos, os reinos, para servir a Yahweh.

使使

tā shǐ wǒ de lì liàng zhōng dào shuāi ruò , shǐ wǒ de nián rì duǎn shǎo 。

Ele enfraqueceu minhas forças ao longo do curso. Ele encurtou meus dias.

使

wǒ shuō : wǒ de shén a , bú yào shǐ wǒ zhōng nián qù shì 。 nǐ de nián shù shì shì wú qióng !

Eu disse: “Meu Deus, não me leve embora no meio dos meus dias. Seus anos são ao longo de todas as gerações.

nǐ qǐ chū lì le dì de gēn jī ; tiān yě shì nǐ shǒu suǒ zào de 。

De outrora, você lançou os alicerces da terra. Os céus são o trabalho de suas mãos.

tiān dì dōu yào miè méi , nǐ què yào cháng cún ; tiān dì dōu yào rú wài yī jiàn jiàn jiù le 。 nǐ yào jiāng tiān dì rú lǐ yī gēng huàn , tiān dì jiù dōu gǎi biàn le 。

Eles perecerão, mas você perdurará. Sim, todos eles vão se desgastar como uma peça de vestuário. Você os mudará como um manto, e eles serão mudados.

wéi yǒu nǐ yǒng bù gǎi biàn ; nǐ de nián shù méi yǒu qióng jìn 。

Mas você é o mesmo. Seus anos não terão fim.

nǐ pú rén de zǐ sūn yào cháng cún ; tā men de hòu yì yào jiān lì zài nǐ miàn qián 。

Os filhos de seus criados continuarão. Seus descendentes serão estabelecidos diante de você”.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.