中文圣经

Salmos 118

conhecidas 0/156

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Agradeça a Yahweh, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.

yuàn yǐ sè liè shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Deixe Israel dizer agora que sua bondade amorosa perdure para sempre.

yuàn yà lún de jiā shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Deixe agora a casa de Aaron dizer que sua bondade amorosa perdure para sempre.

yuàn jìng wèi yē hé huá de shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Agora deixe que aqueles que temem Yahweh digam que sua bondade amorosa perdure para sempre.

wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá , tā jiù yīng yǔn wǒ , bǎ wǒ ān zhì zài kuān kuò zhī dì 。

Por causa da minha angústia, invoquei o Yah. Yah me respondeu com liberdade.

yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ , wǒ bì bú jù pà , rén néng bǎ wǒ zěn me yàng ne ?

Yahweh está do meu lado. Eu não terei medo. O que o homem pode fazer comigo?

zài nà bāng zhù wǒ de rén zhōng , yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ , suǒ yǐ wǒ yào kàn jiàn nà hèn wǒ de rén zāo bào 。

Yahweh está do meu lado entre aqueles que me ajudam. Portanto, vou olhar em triunfo para aqueles que me odeiam.

tóu kào yē hé huá , qiáng sì yǐ lài rén ;

É melhor refugiar-se em Yahweh, do que depositar confiança no homem.

tóu kào yē hé huá , qiáng sì yǐ lài wáng zǐ 。

É melhor se refugiar em Yahweh, do que depositar confiança nos príncipes.

wàn mín wéi rào wǒ , wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men 。

Todas as nações me cercaram, mas em nome de Yahweh, eu os cortei.

tā men huán rào wǒ , wéi kùn wǒ , wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men 。

Eles me cercaram, sim, eles me cercaram. Em nome de Yahweh, eu realmente os cortei.

tā men rú tóng fēng zǐ wéi rào wǒ , hǎo xiàng shāo jīng jí de huǒ , bì bèi xī miè ; wǒ kào yē hé huá de míng , bì jiǎo miè tā men 。

Eles me cercaram como abelhas. Eles são extintos como os espinhos em chamas. Em nome de Yahweh, eu os cortei.

nǐ tuī wǒ , yào jiào wǒ diē dǎo , dàn yē hé huá bāng zhù le wǒ 。

You me empurrou para trás com força, para me fazer cair, mas Yahweh me ajudou.

yē hé huá shì wǒ de lì liàng , shì wǒ de shī gē ; tā yě chéng le wǒ de zhěng jiù 。

Yah é minha força e meu canto. Ele se tornou minha salvação.

zài yì rén de zhàng péng lǐ , yǒu huān hū zhěng jiù de shēng yīn ; yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng 。

A voz do júbilo e da salvação está nas tendas dos justos. “A mão direita de Yahweh faz valentemente.

yē hé huá de yòu shǒu gāo jǔ ; yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng 。

A mão direita de Yahweh está exaltada! A mão direita de Yahweh faz valentemente”!

wǒ bì bú zhì sǐ , réng yào cún huó , bìng yào chuán yáng yē hé huá de zuò wéi 。

Não vou morrer, mas viver, e declarar as obras de Yah.

yē hé huá suī yán yán dì chéng zhì wǒ , què wèi céng jiāng wǒ jiāo yú sǐ wáng 。

Yah tem me punido severamente, mas ele não me entregou à morte.

gěi wǒ chǎng kāi yì mén ; wǒ yào jìn qù chēng xiè yē hé huá !

Abra para mim os portões da retidão. Eu entrarei neles. Vou dar graças a Yah.

zhè shì yē hé huá de mén ; yì rén yào jìn qù !

Esta é a porta de entrada de Yahweh; os justos entrarão nela.

wǒ yào chēng xiè nǐ , yīn wèi nǐ yǐ jīng yīng yǔn wǒ , yòu chéng le wǒ de zhěng jiù !

Agradeço a vocês, pois me responderam, e se tornaram minha salvação.

jiàng rén suǒ qì de shí tou yǐ chéng le fáng jiǎo de tóu kuài shí tou 。

A pedra que os construtores rejeitaram tornou-se a pedra angular.

zhè shì yē hé huá suǒ zuò de , zài wǒ men yǎn zhōng kàn wèi xī qí 。

Isto é obra de Yahweh. É maravilhoso aos nossos olhos.

zhè shì yē hé huá suǒ dìng de rì zi , wǒ men zài qí zhōng yào gāo xìng huān xǐ !

Este é o dia que Yahweh fez. Nós nos regozijaremos e nos alegraremos com isso!

使

yē hé huá a , qiú nǐ zhěng jiù ! yē hé huá a , qiú nǐ shǐ wǒ men hēng tōng !

Salva-nos agora, imploramos-te, Yahweh! Yahweh, nós lhe imploramos, envie agora a prosperidade.

殿

fèng yē hé huá míng lái de shì yīng dāng chēng sòng de ! wǒ men cóng yē hé huá de diàn zhōng wèi nǐ men zhù fú !

Abençoado seja aquele que vem em nome de Iavé! Nós o abençoamos fora da casa de Yahweh.

yē hé huá shì shén ; tā guāng zhào le wǒ men 。 lǐ dāng yòng shéng suǒ bǎ jì shēng shuān zhù , qiān dào tán jiǎo nà lǐ 。

Yahweh é Deus, e ele nos deu luz. Amarrar o sacrifício com cordas, mesmo aos chifres do altar.

nǐ shì wǒ de shén , wǒ yào chēng xiè nǐ ! nǐ shì wǒ de shén , wǒ yào zūn chóng nǐ !

Você é meu Deus, e eu lhe darei graças. Você é meu Deus, eu o exaltarei.

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Oh agradeça a Javé, pois ele é bom, pois sua bondade amorosa perdura para sempre.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.