中文圣经

Salmos 119

conhecidas 0/521

便

xíng wéi wán quán 、 zūn xíng yē hé huá lǜ fǎ de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

Abençoados são aqueles cujos caminhos são irrepreensíveis, que caminham de acordo com a lei de Yahweh.

便

zūn shǒu tā de fǎ dù 、 yì xīn xún qiú tā de , zhè rén biàn wèi yǒu fú !

Bem-aventurados os que guardam seus estatutos, que o buscam com todo o coração.

zhè rén bú zuò fēi yì de shì , dàn zūn xíng tā de dào 。

Sim, eles não fazem nada de errado. Eles caminham em seus caminhos.

yē hé huá a , nǐ céng jiāng nǐ de xùn cí fēn fù wǒ men , wèi yào wǒ men yīn qín zūn shǒu 。

Você comandou seus preceitos, que devemos obedecê-las plenamente.

dàn yuàn wǒ xíng shì jiān dìng , dé yǐ zūn shǒu nǐ de lǜ lì 。

Oh, que meus caminhos foram firmes para obedecer a seus estatutos!

wǒ kàn zhòng nǐ de yí qiè mìng lìng , jiù bú zhì yú xiū kuì 。

Então eu não ficaria desapontado, quando considero todos os seus mandamentos.

wǒ xué le nǐ gōng yì de pàn yǔ , jiù yào yǐ zhèng zhí de xīn chēng xiè nǐ 。

I lhe agradecerá com retidão de coração, quando eu aprender seus julgamentos justos.

wǒ bì shǒu nǐ de lǜ lì ; qiú nǐ zǒng bú yào diū qì wǒ !

Observarei os seus estatutos. Não me abandone totalmente. BETH

shào nián rén yòng shén me jié jìng tā de xíng wéi ne ? shì yào zūn xíng nǐ de huà !

Como um jovem pode manter seu caminho puro? Vivendo de acordo com sua palavra.

wǒ yì xīn xún qiú le nǐ ; qiú nǐ bú yào jiào wǒ piān lí nǐ de mìng lìng 。

Com todo o meu coração, tenho procurado vocês. Não me deixem vaguear de seus mandamentos.

wǒ jiāng nǐ de huà cáng zài xīn lǐ , miǎn de wǒ dé zuì nǐ 。

Eu escondi sua palavra em meu coração, que eu poderia não pecar contra você.

yē hé huá a , nǐ shì yīng dāng chēng sòng de ! qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Abençoado seja você, Yahweh. Ensine-me seus estatutos.

wǒ yòng zuǐ chún chuán yáng nǐ kǒu zhōng de yí qiè diǎn zhāng 。

Com meus lábios, Eu declarei todas as portarias de sua boca.

wǒ xǐ yuè nǐ de fǎ dù , rú tóng xǐ yuè yí qiè de cái wù 。

Regozijei-me com a forma de seus testemunhos, tanto quanto em todas as riquezas.

wǒ yào mò xiǎng nǐ de xùn cí , kàn zhòng nǐ de dào lù 。

Vou meditar sobre seus preceitos, e considere seus caminhos.

wǒ yào zài nǐ de lǜ lì zhōng zì lè ; wǒ bú wàng jì nǐ de huà 。

Vou me deliciar com os seus estatutos. Não vou esquecer sua palavra. GIMEL

使

qiú nǐ yòng hòu ēn dài nǐ de pú rén , shǐ wǒ cún huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ de huà 。

Faça o bem ao seu servo. Eu viverei e obedecerei à sua palavra.

使

qiú nǐ kāi wǒ de yǎn jīng , shǐ wǒ kàn chū nǐ lǜ fǎ zhōng de qí miào 。

Abra meus olhos, que eu possa ver coisas maravilhosas fora de sua lei.

wǒ shì zài dì shàng zuò jì jū de ; qiú nǐ bú yào xiàng wǒ yǐn mán nǐ de mìng lìng !

Eu sou um estranho na terra. Não esconda de mim seus mandamentos.

wǒ shí cháng qiè mù nǐ de diǎn zhāng , shèn zhì xīn suì 。

Minha alma está sempre consumida pelo anseio por suas ordenanças.

shòu zhòu zǔ 、 piān lí nǐ mìng lìng de jiāo ào rén , nǐ yǐ jīng zé bèi tā men 。

Você repreendeu os orgulhosos que estão amaldiçoados, que se desviam de seus mandamentos.

qiú nǐ chú diào wǒ suǒ shòu de xiū rǔ hé miǎo shì , yīn wǒ zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。

Tire de mim a reprovação e o desprezo, pois eu mantive seus estatutos.

suī yǒu shǒu lǐng zuò zhe wàng lùn wǒ , nǐ pú rén què sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

Embora os príncipes se sentem e me caluniem, seu servo meditará em seus estatutos.

nǐ de fǎ dù shì wǒ suǒ xǐ lè de , shì wǒ de móu shì 。

De fato, seus estatutos são o meu prazer, e meus conselheiros. DALETH

wǒ de xìng mìng jī hū guī yú chén tǔ ; qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !

Minha alma é depositada no pó. Revive-me de acordo com sua palavra!

wǒ shù shuō wǒ suǒ xíng de , nǐ yīng yǔn le wǒ ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Eu declarei meus caminhos, e você me respondeu. Ensine-me seus estatutos.

使

qiú nǐ shǐ wǒ míng bái nǐ de xùn cí , wǒ jiù sī xiǎng nǐ de qí shì 。

Let eu entendo o ensinamento de seus preceitos! Em seguida, meditarei sobre suas obras maravilhosas.

使

wǒ de xīn yīn chóu kǔ ér xiāo huà ; qiú nǐ zhào nǐ de huà shǐ wǒ jiān lì !

Minha alma está cansada de tristeza; me fortaleça de acordo com sua palavra.

使

qiú nǐ shǐ wǒ lí kāi jiān zhà de dào , kāi ēn jiāng nǐ de lǜ fǎ cì gěi wǒ !

Mantenha-me longe do caminho do engano. Conceda-me sua lei graciosamente!

wǒ jiǎn xuǎn le zhōng xìn de dào , jiāng nǐ de diǎn zhāng bǎi zài wǒ miàn qián 。

Eu escolhi o caminho da verdade. Eu defini suas portarias antes de mim.

wǒ chí shǒu nǐ de fǎ dù ; yē hé huá a , qiú nǐ bú yào jiào wǒ xiū kuì !

Eu me agarro a seus estatutos, Iavé. Não me deixe decepcionado.

广

nǐ kāi guǎng wǒ xīn de shí hòu , wǒ jiù wǎng nǐ mìng lìng de dào shàng zhí bèn 。

Eu corro no caminho de seus mandamentos, pois você libertou meu coração. HE

yē hé huá a , qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì zhǐ jiào wǒ , wǒ bì zūn shǒu dào dǐ !

Ensine-me, Yahweh, o caminho de seus estatutos. Vou mantê-los até o fim.

便

qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ biàn zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ , qiě yào yì xīn zūn shǒu 。

Dê-me compreensão, e eu manterei sua lei. Sim, eu o obedecerei com todo o meu coração.

qiú nǐ jiào wǒ zūn xíng nǐ de mìng lìng , yīn wèi zhè shì wǒ suǒ xǐ lè de 。

Direct me no caminho de seus mandamentos, pois eu me deleito com eles.

使

qiú nǐ shǐ wǒ de xīn qū xiàng nǐ de fǎ dù , bù qū xiàng fēi yì zhī cái 。

Voltar meu coração para os seus estatutos, não em direção ao ganho egoísta.

qiú nǐ jiào wǒ zhuǎn yǎn bú kàn xū jiǎ , yòu jiào wǒ zài nǐ de dào zhōng shēng huó 。

Não olhar para coisas sem valor. Reavivem-me em seus caminhos.

nǐ xiàng jìng wèi nǐ de rén suǒ yīng xǔ de huà , qiú nǐ xiàng pú rén jiān dìng !

Cumpra sua promessa ao seu servo, que você pode ser temido.

使

qiú nǐ shǐ wǒ suǒ pà de xiū rǔ yuǎn lí wǒ , yīn nǐ de diǎn zhāng běn wèi měi 。

Take longe minha vergonha que eu temo, para suas portarias são boas.

使

wǒ xiàn mù nǐ de xùn cí ; qiú nǐ shǐ wǒ zài nǐ de gōng yì shàng shēng huó !

Veja, anseio por seus preceitos! Revivam-me em sua retidão. VAV

使

yē hé huá a , yuàn nǐ zhào nǐ de huà , shǐ nǐ de cí ài , jiù shì nǐ de jiù ēn , lín dào wǒ shēn shàng ,

Let sua bondade amorosa também vem a mim, Yahweh, sua salvação, de acordo com sua palavra.

wǒ jiù yǒu huà huí dá nà xiū rǔ wǒ de , yīn wǒ yǐ kào nǐ de huà 。

Portanto, terei uma resposta para aquele que me reprova, pois confio em sua palavra.

qiú nǐ jiào zhēn lǐ de huà zǒng bù lí kāi wǒ kǒu , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de diǎn zhāng 。

Não arrancar a palavra da verdade da minha boca, pois deposito minha esperança em suas portarias.

wǒ yào cháng shǒu nǐ de lǜ fǎ , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。

So Obedecerei à sua lei continuamente, para todo o sempre.

wǒ yào zì yóu ér xíng , yīn wǒ sù lái kǎo jiū nǐ de xùn cí 。

Eu caminharei em liberdade, pois tenho procurado seus preceitos.

wǒ yě yào zài jūn wáng miàn qián lùn shuō nǐ de fǎ dù , bìng bú zhì yú xiū kuì 。

Também vou falar de seus estatutos perante os reis, e não ficará desapontado.

wǒ yào zài nǐ de mìng lìng zhōng zì lè ; zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de 。

Eu me deleitarei em seus mandamentos, porque eu os amo.

wǒ yòu yào zūn xíng nǐ de mìng lìng , zhè mìng lìng sù lái shì wǒ suǒ ài de ; wǒ yě yào sī xiǎng nǐ de lǜ lì 。

Estendo minhas mãos para seus mandamentos, que eu amo. Meditarei sobre os seus estatutos. ZAYIN

qiú nǐ jì niàn xiàng nǐ pú rén suǒ yīng xǔ de huà , jiào wǒ yǒu pàn wàng 。

Lembre-se de sua palavra ao seu servo, porque você me deu esperança.

zhè huà jiāng wǒ jiù huó le ; wǒ zài huàn nàn zhōng , yīn cǐ dé ān wèi 。

Este é o meu conforto na minha aflição, pois sua palavra me reanimou.

jiāo ào de rén shèn wǔ màn wǒ , wǒ què wèi céng piān lí nǐ de lǜ fǎ 。

Os arrogantes zombam excessivamente de mim, mas eu não me desvio de sua lei.

yē hé huá a , wǒ jì niàn nǐ cóng gǔ yǐ lái de diǎn zhāng , jiù dé le ān wèi 。

Eu me lembro de suas antigas ordenanças de Yahweh, e me reconfortou.

wǒ jiàn è rén lí qì nǐ de lǜ fǎ , jiù nù qì fā zuò , yóu rú huǒ shāo 。

A indignação tomou conta de mim, por causa dos ímpios que abandonam sua lei.

wǒ zài shì jì jū , sù lái yǐ nǐ de lǜ lì wèi shī gē 。

Seus estatutos têm sido minhas canções na casa onde moro.

yē hé huá a , wǒ yè jiān jì niàn nǐ de míng , zūn shǒu nǐ de lǜ fǎ 。

Eu me lembrei de seu nome, Yahweh, durante a noite, e eu obedeço à sua lei.

wǒ suǒ yǐ rú cǐ , shì yīn wǒ shǒu nǐ de xùn cí 。

Este é o meu caminho, que eu mantenho seus preceitos. HETH

yē hé huá shì wǒ de fú fēn ; wǒ céng shuō , wǒ yào zūn shǒu nǐ de yán yǔ 。

Yahweh é a minha parte. Prometi obedecer a suas palavras.

wǒ yì xīn qiú guò nǐ de ēn ; yuàn nǐ zhào nǐ de huà lián mǐn wǒ !

Busquei seu favor com todo o meu coração. Seja misericordioso comigo, de acordo com sua palavra.

wǒ sī xiǎng wǒ suǒ xíng de dào , jiù zhuǎn bù guī xiàng nǐ de fǎ dù 。

Eu considerei meus caminhos, e voltei meus passos para os seus estatutos.

wǒ jí máng zūn shǒu nǐ de mìng lìng , bìng bù chí yán 。

Vou me apressar, e não demorarei, para obedecer a seus mandamentos.

è rén de shéng suǒ chán rào wǒ , wǒ què méi yǒu wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

As cordas dos malvados me prendem, mas não vou esquecer sua lei.

wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng , bàn yè bì qǐ lái chēng xiè nǐ 。

À meia-noite, levantar-me-ei para agradecer a vocês, por causa de suas justas ordenanças.

fán jìng wèi nǐ 、 shǒu nǐ xùn cí de rén , wǒ dōu yǔ tā zuò bàn 。

Eu sou amigo de todos aqueles que o temem, dos que observam seus preceitos.

yē hé huá a , nǐ de cí ài biàn mǎn dà dì ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

A terra está cheia de sua bondade amorosa, Yahweh. Ensine-me seus estatutos. TETH

yē hé huá a , nǐ xiàng lái shì zhào nǐ de huà shàn dài pú rén 。

Você tratou bem seu criado, de acordo com sua palavra, Yahweh.

qiú nǐ jiāng jīng míng hé zhī shi cì gěi wǒ , yīn wǒ xìn le nǐ de mìng lìng 。

Ensine-me bom julgamento e conhecimento, pois acredito em seus mandamentos.

wǒ wèi shòu kǔ yǐ xiān zǒu mí le lù , xiàn zài què zūn shǒu nǐ de huà 。

Antes de ser afligido, eu me perdi; mas agora eu observo sua palavra.

nǐ běn wèi shàn , suǒ xíng de yě shàn ; qiú nǐ jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ !

Você é bom, e faz o bem. Ensine-me seus estatutos.

jiāo ào rén biān zào huǎng yán gōng jī wǒ , wǒ què yào yì xīn shǒu nǐ de xùn cí 。

Os orgulhosos mancharam uma mentira sobre mim. Com todo o meu coração, guardarei seus preceitos.

tā men xīn méng zhī yóu , wǒ què xǐ ài nǐ de lǜ fǎ 。

O coração deles é tão insensível quanto a gordura, mas eu me deleito em sua lei.

使

wǒ shòu kǔ shì yǔ wǒ yǒu yì , wèi yào shǐ wǒ xué xí nǐ de lǜ lì 。

É bom para mim que eu tenha sido afligido, que eu possa aprender seus estatutos.

nǐ kǒu zhōng de xùn yán yǔ wǒ yǒu yì , shèng yú qiān wàn de jīn yín 。

A lei de sua boca é melhor para mim do que milhares de peças de ouro e prata. YODH

nǐ de shǒu zhì zào wǒ , jiàn lì wǒ ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , kě yǐ xué xí nǐ de mìng lìng !

Suas mãos me fizeram e me formaram. Dê-me compreensão, para que eu possa aprender seus mandamentos.

jìng wèi nǐ de rén jiàn wǒ jiù yào huān xǐ , yīn wǒ yǎng wàng nǐ de huà 。

Aqueles que temem me verão e ficarão felizes, porque coloquei minha esperança em sua palavra.

使

yē hé huá a , wǒ zhī dào nǐ de pàn yǔ shì gōng yì de ; nǐ shǐ wǒ shòu kǔ shì yǐ chéng shí dài wǒ 。

Yahweh, eu sei que seus julgamentos são justos, que em fidelidade você me afligiu.

qiú nǐ zhào zhe yīng xǔ pú rén de huà , yǐ cí ài ān wèi wǒ 。

Por favor, deixe que sua bondade amorosa seja para meu conforto, de acordo com sua palavra ao seu servo.

使

yuàn nǐ de cí bēi lín dào wǒ , shǐ wǒ cún huó , yīn nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Let suas ternas misericórdias vêm a mim, para que eu possa viver; para sua lei é o meu deleite.

yuàn jiāo ào rén méng xiū , yīn wèi tā men wú lǐ dì qīng fù wǒ ; dàn wǒ yào sī xiǎng nǐ de xùn cí 。

Let os orgulhosos ficam desapontados, pois eles me derrubaram injustamente. Meditarei sobre os seus preceitos.

yuàn jìng wèi nǐ de rén guī xiàng wǒ , tā men jiù zhī dào nǐ de fǎ dù 。

Let aqueles que temem se voltam para mim. Eles conhecerão os seus estatutos.

使

yuàn wǒ de xīn zài nǐ de lǜ lì shàng wán quán , shǐ wǒ bú zhì méng xiū 。

Que meu coração seja irrepreensível para com seus decretos, que talvez eu não fique desapontado. KAPF

wǒ xīn kě xiǎng nǐ de jiù ēn , yǎng wàng nǐ de yīng xǔ 。

Minha alma desmaia para sua salvação. Espero em sua palavra.

wǒ yīn pàn wàng nǐ de yīng xǔ yǎn jīng shī míng , shuō : nǐ hé shí ān wèi wǒ ?

Meus olhos falham por sua palavra. Eu digo: “Quando você vai me consolar?”

wǒ hǎo xiàng yān xūn de pí dài , què bú wàng jì nǐ de lǜ lì 。

Pois eu me tornei como uma casca de vinho na fumaça. Eu não esqueço seus estatutos.

nǐ pú rén de nián rì yǒu duō shǎo ne ? nǐ jǐ shí xiàng bī pò wǒ de rén shī xíng shěn pàn ne ?

Quantos são os dias de seu servo? Quando você vai executar o julgamento daqueles que me perseguem?

bù cóng nǐ lǜ fǎ de jiāo ào rén wéi wǒ jué le kēng 。

Os orgulhosos cavaram poços para mim, contrário à sua lei.

nǐ de mìng lìng jìn dōu chéng shí ; tā men wú lǐ dì bī pò wǒ , qiú nǐ bāng zhù wǒ !

Todos os seus mandamentos são fiéis. Eles me perseguem injustamente. Ajude-me!

tā men jī hū bǎ wǒ cóng shì shàng miè jué , dàn wǒ méi yǒu lí qì nǐ de xùn cí 。

Eles quase me limparam da terra, mas eu não abandonei seus preceitos.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó , wǒ jiù zūn shǒu nǐ kǒu zhōng de fǎ dù 。

Preserve minha vida de acordo com sua amorosa bondade, portanto, obedecerei aos estatutos de sua boca. LAMEDH

yē hé huá a , nǐ de huà ān dìng zài tiān , zhí dào yǒng yuǎn 。

Yahweh, sua palavra está firmada no céu para sempre.

nǐ de chéng shí cún dào wàn dài ; nǐ jiān dìng le dì , dì jiù cháng cún 。

Sua fidelidade é para todas as gerações. Você estabeleceu a terra, e ela permanece.

tiān dì zhào nǐ de ān pái cún dào jīn rì ; wàn wù dōu shì nǐ de pú yì 。

Suas leis permanecem até os dias de hoje, para todas as coisas que lhe servem.

wǒ ruò bú shì xǐ ài nǐ de lǜ fǎ , zǎo jiù zài kǔ nàn zhōng miè jué le !

Unless sua lei tinha sido o meu deleite, Eu teria perecido em minha aflição.

wǒ yǒng bú wàng jì nǐ de xùn cí , yīn nǐ yòng zhè xùn cí jiāng wǒ jiù huó le 。

Eu nunca esquecerei seus preceitos, pois, com eles, você me reanimou.

wǒ shì shǔ nǐ de , qiú nǐ jiù wǒ , yīn wǒ xún qiú le nǐ de xùn cí 。

Eu sou seu. Salve-me, pois tenho procurado seus preceitos.

è rén děng dài wǒ , yào miè jué wǒ , wǒ què yào chuāi mó nǐ de fǎ dù 。

Os ímpios esperaram por mim, para me destruir. Vou considerar seus estatutos.

广

wǒ kàn wàn shì jìn dōu yǒu xiàn , wéi yǒu nǐ de mìng lìng jí qí kuān guǎng 。

Eu vi um limite para toda perfeição, mas seus comandos são ilimitados. MEM

wǒ hé děng ài mù nǐ de lǜ fǎ , zhōng rì bú zhù dì sī xiǎng 。

Como eu amo sua lei! É a minha meditação o dia todo.

使

nǐ de mìng lìng cháng cún zài wǒ xīn lǐ , shǐ wǒ bǐ chóu dí yǒu zhì huì 。

Seus mandamentos me fazem mais sábio que meus inimigos, pois seus mandamentos estão sempre comigo.

wǒ bǐ wǒ de shī fu gèng tōng dá , yīn wǒ sī xiǎng nǐ de fǎ dù 。

Eu tenho mais compreensão do que todos os meus professores, para seus testemunhos são minha meditação.

wǒ bǐ nián lǎo de gèng míng bái , yīn wǒ shǒu le nǐ de xùn cí 。

Eu entendo mais do que os idosos, porque eu mantive seus preceitos.

wǒ jìn zhǐ wǒ jiǎo zǒu yí qiè de xié lù , wèi yào zūn shǒu nǐ de huà 。

Mantive meus pés longe de todos os maus caminhos, que eu possa observar sua palavra.

wǒ méi yǒu piān lí nǐ de diǎn zhāng , yīn wèi nǐ jiào xùn le wǒ 。

Eu não me afastei de suas portarias, pois você me ensinou.

nǐ de yán yǔ zài wǒ shàng táng hé děng gān měi , zài wǒ kǒu zhōng bǐ mì gèng tián !

Quão doces são suas promessas ao meu gosto, mais do que mel na minha boca!

wǒ jiè zhe nǐ de xùn cí dé yǐ míng bái , suǒ yǐ wǒ hèn yí qiè de jiǎ dào 。

Através de seus preceitos, eu entendo; portanto, odeio todas as formas falsas. NUN

nǐ de huà shì wǒ jiǎo qián de dēng , shì wǒ lù shang de guāng 。

Sua palavra é uma lâmpada para os meus pés, e uma luz para o meu caminho.

nǐ gōng yì de diǎn zhāng , wǒ céng qǐ shì zūn shǒu , wǒ bì àn shì ér xíng 。

Eu jurei e confirmei, que obedecerei a suas justas ordenanças.

wǒ shèn shì shòu kǔ ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó !

Estou muito aflito. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua palavra.

yē hé huá a , qiú nǐ yuè nà wǒ kǒu zhōng de zàn měi wèi gòng wù , yòu jiāng nǐ de diǎn zhāng jiào xùn wǒ !

Aceite, eu lhe imploro, as ofertas voluntárias da minha boca. Yahweh, ensine-me suas ordenanças.

wǒ de xìng mìng cháng zài wēi xiǎn zhī zhōng , wǒ què bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Minha alma está continuamente na minha mão, mas não vou esquecer sua lei.

è rén wéi wǒ shè xià wǎng luó , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de xùn cí 。

Os ímpios me armaram uma cilada, mas não me afastei de seus preceitos.

wǒ yǐ nǐ de fǎ dù wèi yǒng yuǎn de chǎn yè , yīn zhè shì wǒ xīn zhōng suǒ xǐ ài de 。

Tomei seus testemunhos como uma herança para sempre, pois eles são a alegria do meu coração.

wǒ de xīn zhuān xiàng nǐ de lǜ lì , yǒng yuǎn zūn xíng , yì zhí dào dǐ 。

Eu me empenhei para cumprir seus estatutos para sempre, mesmo até o fim. SAMEKH

怀

xīn huái èr yì de rén wéi wǒ suǒ hèn ; dàn nǐ de lǜ fǎ wèi wǒ suǒ ài 。

I odeiam homens de duplo ódio, mas eu amo sua lei.

nǐ shì wǒ cáng shēn zhī chù , yòu shì wǒ de dùn pái ; wǒ shèn yǎng wàng nǐ de huà yǔ 。

Você é meu esconderijo e meu escudo. Espero em sua palavra.

zuò è de rén nǎ , nǐ men lí kāi wǒ ba ! wǒ hǎo zūn shǒu wǒ shén de mìng lìng 。

Partem de mim, seus malfeitores, que eu possa guardar os mandamentos de meu Deus.

使

qiú nǐ zhào nǐ de huà fú chí wǒ , shǐ wǒ cún huó , yě bú jiào wǒ yīn shī wàng ér hài xiū 。

Sustente-me de acordo com sua palavra, para que eu possa viver. Não tenha vergonha de minha esperança.

便

qiú nǐ fú chí wǒ , wǒ biàn dé jiù , shí cháng kàn zhòng nǐ de lǜ lì 。

Me abrace, e estarei seguro, e terá respeito por seus estatutos continuamente.

fán piān lí nǐ lǜ lì de rén , nǐ dōu qīng qì tā men , yīn wèi tā men de guǐ zhà bì guī xū kōng 。

Você rejeita todos aqueles que se desviam de seus estatutos, pois seu engano é em vão.

fán dì shàng de è rén , nǐ chú diào tā , hǎo xiàng chú diào zhā zǐ ; yīn cǐ wǒ ài nǐ de fǎ dù 。

Você afasta todos os ímpios da terra como escória. Por isso, amo seus testemunhos.

wǒ yīn jù pà nǐ , ròu jiù fā dǒu ; wǒ yě pà nǐ de pàn yǔ 。

Minha carne treme por medo de você. Tenho medo de seus julgamentos. AYIN

wǒ xíng guò gōng píng hé gōng yì , qiú nǐ bú yào piě xià wǒ gěi qī yā wǒ de rén !

I fizeram o que é justo e justo. Não me deixem com os meus opressores.

使

qiú nǐ wèi pú rén zuò bǎo , shǐ wǒ dé hǎo chù , bù róng jiāo ào rén qī yā wǒ !

Ensure o bem-estar de seu servidor. Não deixe que os orgulhosos me oprimam.

wǒ yīn pàn wàng nǐ de jiù ēn hé nǐ gōng yì de huà yǎn jīng shī míng 。

Meus olhos falham na busca de sua salvação, por sua palavra justa.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài dài pú rén , jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Lide com seu servo de acordo com sua bondade amorosa. Ensine-me seus estatutos.

使

wǒ shì nǐ de pú rén , qiú nǐ cì wǒ wù xìng , shǐ wǒ dé zhī nǐ de fǎ dù 。

Eu sou seu servo. Dê-me compreensão, que eu possa conhecer seus testemunhos.

zhè shì yē hé huá jiàng fá de shí hòu , yīn rén fèi le nǐ de lǜ fǎ 。

É hora de agir, Yahweh, pois eles infringem sua lei.

suǒ yǐ , wǒ ài nǐ de mìng lìng shèng yú jīn zǐ , gèng shèng yú jīng jīn 。

Portanto, eu amo mais seus mandamentos do que o ouro, sim, mais do que ouro puro.

nǐ yí qiè de xùn cí , zài wàn shì shàng wǒ dōu yǐ wéi zhèng zhí ; wǒ què hèn è yí qiè jiǎ dào 。

Portanto, considero que todos os seus preceitos estão certos. Eu odeio todos os meios falsos. PE

nǐ de fǎ dù qí miào , suǒ yǐ wǒ yì xīn jǐn shǒu 。

Seus testemunhos são maravilhosos, portanto, minha alma os mantém.

使

nǐ de yán yǔ yì jiě kāi jiù fā chū liàng guāng , shǐ yú rén tōng dá 。

A entrada de suas palavras dá luz. Dá compreensão ao simples.

wǒ zhāng kǒu ér qì chuǎn , yīn wǒ qiè mù nǐ de mìng lìng 。

Abri minha boca bem aberta e com panelas, pois eu ansiava por seus mandamentos.

qiú nǐ zhuǎn xiàng wǒ , lián mǐn wǒ , hǎo xiàng nǐ sù cháng dài nà xiē ài nǐ míng de rén 。

Volte-se para mim, e tenha piedade de mim, como você sempre faz com aqueles que amam seu nome.

使

qiú nǐ yòng nǐ de huà shǐ wǒ jiǎo bù wěn dāng , bù xǔ shén me zuì niè xiá zhì wǒ 。

Estabeleça minhas pegadas em sua palavra. Não deixe que nenhuma iniquidade tenha domínio sobre mim.

qiú nǐ jiù wǒ tuō lí rén de qī yā , wǒ yào zūn shǒu nǐ de xùn cí 。

Me redimir da opressão do homem, portanto, vou observar seus preceitos.

qiú nǐ yòng liǎn guāng zhào pú rén , yòu jiāng nǐ de lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Faça seu rosto brilhar no seu criado. Ensine-me seus estatutos.

wǒ de yǎn lèi xià liú chéng hé , yīn wèi tā men bù shǒu nǐ de lǜ fǎ 。

Correntes de lágrimas me escorrem pelos olhos, porque eles não observam sua lei. TZADHE

yē hé huá a , nǐ shì gōng yì de ; nǐ de pàn yǔ yě shì zhèng zhí de !

Você é justo, Yahweh. Seus julgamentos são corretos.

nǐ suǒ mìng dìng de fǎ dù shì píng gōng yì hé zhì chéng 。

Você ordenou seus estatutos com retidão. Eles são totalmente confiáveis.

wǒ xīn jiāo jí , rú tóng huǒ shāo , yīn wǒ dí rén wàng jì nǐ de yán yǔ 。

O meu zelo me cansa, porque meus inimigos ignoram suas palavras.

nǐ de huà jí qí jīng liàn , suǒ yǐ nǐ de pú rén xǐ ài 。

Suas promessas foram minuciosamente testadas, e seu servo os ama.

wǒ wēi xiǎo , bèi rén miǎo shì , què bú wàng jì nǐ de xùn cí 。

Eu sou pequeno e desprezado. Eu não esqueço seus preceitos.

nǐ de gōng yì yǒng yuǎn cháng cún ; nǐ de lǜ fǎ jìn dōu zhēn shí 。

Sua retidão é uma retidão eterna. Sua lei é a verdade.

wǒ zāo yù huàn nàn chóu kǔ , nǐ de mìng lìng què shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Problemas e angústias tomaram conta de mim. Seus mandamentos são o meu deleite.

nǐ de fǎ dù yǒng yuǎn shì gōng yì de ; qiú nǐ cì wǒ wù xìng , wǒ jiù huó le 。

Seus testemunhos são justos para sempre. Dê-me compreensão, para que eu possa viver. QOPH

yē hé huá a , wǒ yì xīn hū yù nǐ ; qiú nǐ yīng yǔn wǒ , wǒ bì jǐn shǒu nǐ de lǜ lì !

Eu liguei com todo o meu coração. Responda-me, Yahweh! Vou manter seus estatutos.

wǒ xiàng nǐ hū yù , qiú nǐ jiù wǒ ! wǒ yào zūn shǒu nǐ de fǎ dù 。

Eu liguei para você. Salve-me! Obedecerei aos seus estatutos.

wǒ chèn tiān wèi liàng hū qiú ; wǒ yǎng wàng le nǐ de yán yǔ 。

Eu me levanto antes do amanhecer e clamo por ajuda. Coloco minha esperança em suas palavras.

wǒ chèn yè gèng wèi huàn jiāng yǎn zhēng kāi , wèi yào sī xiǎng nǐ de huà yǔ 。

Meus olhos ficam abertos através dos relógios noturnos, que eu possa meditar em sua palavra.

qiú nǐ zhào nǐ de cí ài tīng wǒ de shēng yīn ; yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó !

Ouça minha voz de acordo com sua amorosa gentileza. Revive-me, Yahweh, de acordo com suas ordenanças.

zhuī qiú jiān è de rén lín jìn le ; tā men yuǎn lí nǐ de lǜ fǎ 。

They se aproximar de quem segue após a maldade. Eles estão longe de sua lei.

yē hé huá a , nǐ yǔ wǒ xiāng jìn ; nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu zhēn shí !

Você está perto, Yahweh. Todos os seus mandamentos são verdadeiros.

wǒ yīn xué nǐ de fǎ dù , jiǔ yǐ zhī dào shì nǐ yǒng yuǎn lì dìng de 。

De outrora eu soube por seus testemunhos, que você os fundou para sempre. RESH

qiú nǐ kàn gù wǒ de kǔ nàn , dā jiù wǒ , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de lǜ fǎ 。

Considere minha aflição, e me entregue, pois não me esqueço de sua lei.

qiú nǐ wèi wǒ biàn qū , jiù shú wǒ , zhào nǐ de huà jiāng wǒ jiù huó 。

Pleiteie minha causa, e me redima! Revive-me de acordo com sua promessa.

jiù ēn yuǎn lí è rén , yīn wèi tā men bù xún qiú nǐ de lǜ lì 。

A salvação está longe dos ímpios, pois eles não buscam seus estatutos.

yē hé huá a , nǐ de cí bēi běn wèi dà ; qiú nǐ zhào nǐ de diǎn zhāng jiāng wǒ jiù huó 。

Grandes são suas ternas misericórdias, Yahweh. Revivam-me de acordo com suas portarias.

bī pò wǒ de , dǐ dǎng wǒ de , hěn duō , wǒ què méi yǒu piān lí nǐ de fǎ dù 。

Muitos são meus perseguidores e meus adversários. Eu não me desviei de seus testemunhos.

wǒ kàn jiàn jiān è de rén jiù shèn zēng wù , yīn wèi tā men bù zūn shǒu nǐ de huà 。

Eu olho para o infiel com repugnância, porque eles não cumprem sua palavra.

nǐ kàn wǒ zěn yàng ài nǐ de xùn cí ! yē hé huá a , qiú nǐ zhào nǐ de cí ài jiāng wǒ jiù huó !

Considere como eu amo seus preceitos. Revive-me, Yahweh, de acordo com sua amorosa bondade.

nǐ huà de zǒng gāng shì zhēn shí ; nǐ yí qiè gōng yì de diǎn zhāng shì yǒng yuǎn cháng cún 。

Todas as suas palavras são verdadeiras. Cada uma de suas ordenanças justas perdura para sempre. PEIXE E BELO

shǒu lǐng wú gù dì bī pò wǒ , dàn wǒ de xīn wèi jù nǐ de yán yǔ 。

Os príncipes têm me perseguido sem causa, mas meu coração se admira com suas palavras.

wǒ xǐ ài nǐ de huà , hǎo xiàng rén dé le xǔ duō lǔ wù 。

Eu me regozijo com sua palavra, como alguém que encontra grandes pilhagens.

huǎng huà shì wǒ suǒ hèn è suǒ zēng xián de ; wéi nǐ de lǜ fǎ shì wǒ suǒ ài de 。

I ódio e repúdio à falsidade. Eu amo sua lei.

wǒ yīn nǐ gōng yì de diǎn zhāng yì tiān qī cì zàn měi nǐ 。

Sete vezes ao dia, eu os elogio, por causa de suas justas ordenanças.

使

ài nǐ lǜ fǎ de rén yǒu dà píng ān , shén me dōu bù néng shǐ tā men bàn jiǎo 。

Those que amam sua lei têm grande paz. Nada os faz tropeçar.

yē hé huá a , wǒ yǎng wàng le nǐ de jiù ēn , zūn xíng le nǐ de mìng lìng 。

Eu tenho esperança em sua salvação, Javé. Eu cumpri seus mandamentos.

wǒ xīn lǐ shǒu le nǐ de fǎ dù ; zhè fǎ dù wǒ shèn xǐ ài 。

Minha alma observou seus depoimentos. Eu os amo muito.

wǒ zūn shǒu le nǐ de xùn cí hé fǎ dù , yīn wǒ yí qiè suǒ xíng de dōu zài nǐ miàn qián 。

Obedeci a seus preceitos e a seus testemunhos, pois todos os meus caminhos estão diante de vocês. TAV

yē hé huá a , yuàn wǒ de hū yù dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà cì wǒ wù xìng 。

Let meu grito vem diante de você, Yahweh. Dê-me compreensão de acordo com sua palavra.

yuàn wǒ de kěn qiú dá dào nǐ miàn qián , zhào nǐ de huà dā jiù wǒ 。

Let minha súplica vem diante de vocês. Entregue-me de acordo com sua palavra.

yuàn wǒ de zuǐ fā chū zàn měi de huà , yīn wèi nǐ jiāng lǜ lì jiào xùn wǒ 。

Let meus lábios elogiam totalmente, para você me ensinar seus estatutos.

yuàn wǒ de shé tou gē chàng nǐ de huà , yīn nǐ yí qiè de mìng lìng jìn dōu gōng yì 。

Let minha língua canta de sua palavra, pois todos os seus mandamentos são retidão.

yuàn nǐ yòng shǒu bāng zhù wǒ , yīn wǒ jiǎn xuǎn le nǐ de xùn cí 。

Deixe sua mão estar pronta para me ajudar, pois eu escolhi seus preceitos.

yē hé huá a , wǒ qiè mù nǐ de jiù ēn ! nǐ de lǜ fǎ yě shì wǒ suǒ xǐ ài de 。

Eu ansiava por sua salvação, Javé. Sua lei é o meu prazer.

yuàn wǒ de xìng mìng cún huó , dé yǐ zàn měi nǐ ! yuàn nǐ de diǎn zhāng bāng zhù wǒ !

Deixe minha alma viver, para que eu possa elogiá-lo. Deixe que suas portarias me ajudem.

wǒ rú wáng yáng zǒu mí le lù , qiú nǐ xún zhǎo pú rén , yīn wǒ bú wàng jì nǐ de mìng lìng 。

Eu me perdi como uma ovelha perdida. Procure seu servo, pois não me esqueço de seus mandamentos.

Teste-se neste capítulo

Quiz rápido de 10 palavras.