Salmos 31
耶和华啊,我投靠你; 求你使我永不羞愧; 凭你的公义搭救我!
yē hé huá a , wǒ tóu kào nǐ ; qiú nǐ shǐ wǒ yǒng bù xiū kuì ; píng nǐ de gōng yì dā jiù wǒ !
Em você, Yahweh, eu me refugio. Que eu nunca fique desapontado. Entregai-me em vossa retidão.
求你侧耳而听, 快快救我! 作我坚固的磐石, 拯救我的保障!
qiú nǐ cè ěr ér tīng , kuài kuài jiù wǒ ! zuò wǒ jiān gù de pán shí , zhěng jiù wǒ de bǎo zhàng !
Bow ao seu ouvido para mim. Entregue-me rapidamente. Seja para mim uma rocha forte, uma casa de defesa para me salvar.
因为你是我的岩石,我的山寨; 所以,求你为你名的缘故引导我,指点我。
yīn wèi nǐ shì wǒ de yán shí , wǒ de shān zhài ; suǒ yǐ , qiú nǐ wèi nǐ míng de yuán gù yǐn dǎo wǒ , zhǐ diǎn wǒ 。
Pois você é meu rochedo e minha fortaleza, portanto, em nome de seu nome, me conduza e me guie.
求你救我脱离人为我暗设的网罗, 因为你是我的保障。
qiú nǐ jiù wǒ tuō lí rén wéi wǒ àn shè de wǎng luó , yīn wèi nǐ shì wǒ de bǎo zhàng 。
Pluck me fora da rede que eles colocaram em segredo para mim, pois você é meu refúgio.
我将我的灵魂交在你手里; 耶和华诚实的 神啊,你救赎了我。
wǒ jiāng wǒ de líng hún jiāo zài nǐ shǒu lǐ ; yē hé huá chéng shí de shén a , nǐ jiù shú le wǒ 。
Em sua mão eu elogio meu espírito. Você me redime, Yahweh, Deus da verdade.
我恨恶那信奉虚无之神的人; 我却倚靠耶和华。
wǒ hèn è nà xìn fèng xū wú zhī shén de rén ; wǒ què yǐ kào yē hé huá 。
Eu odeio aqueles que consideram vaidades mentirosas, mas confio em Yahweh.
我要为你的慈爱高兴欢喜; 因为你见过我的困苦,知道我心中的艰难。
wǒ yào wèi nǐ de cí ài gāo xīng huān xǐ ; yīn wèi nǐ jiàn guò wǒ de kùn kǔ , zhī dào wǒ xīn zhōng de jiān nán 。
Ficarei feliz e me regozijarei com sua bondade amorosa, pois vocês viram a minha aflição. Vocês conheceram minha alma nas adversidades.
你未曾把我交在仇敌手里; 你使我的脚站在宽阔之处。
nǐ wèi céng bǎ wǒ jiāo zài chóu dí shǒu lǐ ; nǐ shǐ wǒ de jiǎo zhàn zài kuān kuò zhī chù 。
Você não me calou na mão do inimigo. Você colocou meus pés em um lugar grande.
耶和华啊,求你怜恤我, 因为我在急难之中; 我的眼睛因忧愁而干瘪, 连我的身心也不安舒。
yē hé huá a , qiú nǐ lián xù wǒ , yīn wèi wǒ zài jí nán zhī zhōng ; wǒ de yǎn jīng yīn yōu chóu ér gān biě , lián wǒ de shēn xīn yě bù ān shū 。
Tenha piedade de mim, Yahweh, pois estou em perigo. Meu olho, minha alma e meu corpo se perdem com a dor.
我的生命为愁苦所消耗; 我的年岁为叹息所旷废。 我的力量因我的罪孽衰败; 我的骨头也枯干。
wǒ de shēng mìng wèi chóu kǔ suǒ xiāo hào ; wǒ de nián suì wèi tàn xī suǒ kuàng fèi 。 wǒ de lì liàng yīn wǒ de zuì niè shuāi bài ; wǒ de gǔ tou yě kū gān 。
Pois minha vida é passada com tristeza, meus anos com suspiros. Minha força falha por causa de minha iniqüidade. Meus ossos estão desperdiçados.
我因一切敌人成了羞辱, 在我的邻舍跟前更甚; 那认识我的都惧怕我, 在外头看见我的都躲避我。
wǒ yīn yí qiè dí rén chéng le xiū rǔ , zài wǒ de lín shè gēn qián gèng shèn ; nà rèn shi wǒ de dōu jù pà wǒ , zài wài tou kàn jiàn wǒ de dōu duǒ bì wǒ 。
Por causa de todos os meus adversários, tornei-me totalmente desprezível para meus vizinhos, um horror para meus conhecidos. Aqueles que me viram na rua fugiram de mim.
我被人忘记,如同死人,无人记念; 我好像破碎的器皿。
wǒ bèi rén wàng jì , rú tóng sǐ rén , wú rén jì niàn ; wǒ hǎo xiàng pò suì de qì mǐn 。
Sou esquecido de seus corações como um homem morto. Eu sou como uma cerâmica quebrada.
我听见了许多人的谗谤, 四围都是惊吓; 他们一同商议攻击我的时候, 就图谋要害我的性命。
wǒ tīng jiàn le xǔ duō rén de chán bàng , sì wéi dōu shì jīng xià ; tā men yì tóng shāng yì gōng jī wǒ de shí hòu , jiù tú móu yào hài wǒ de xìng mìng 。
Pois ouvi a calúnia de muitos, o terror de todos os lados, enquanto eles conspiram juntos contra mim, eles conspiram para tirar minha vida.
耶和华啊,我仍旧倚靠你; 我说:你是我的 神。
yē hé huá a , wǒ réng jiù yǐ kào nǐ ; wǒ shuō : nǐ shì wǒ de shén 。
Mas confio em você, Yahweh. Eu disse: “Você é meu Deus”.
我终身的事在你手中; 求你救我脱离仇敌的手和那些逼迫我的人。
wǒ zhōng shēn de shì zài nǐ shǒu zhōng ; qiú nǐ jiù wǒ tuō lí chóu dí de shǒu hé nà xiē bī pò wǒ de rén 。
Meus tempos estão em suas mãos. Livrem-me das mãos de meus inimigos e daqueles que me perseguem.
求你使你的脸光照仆人, 凭你的慈爱拯救我。
qiú nǐ shǐ nǐ de liǎn guāng zhào pú rén , píng nǐ de cí ài zhěng jiù wǒ 。
Faça seu rosto brilhar no seu criado. Salve-me em sua bondade amorosa.
耶和华啊,求你叫我不致羞愧, 因为我曾呼吁你; 求你使恶人羞愧, 使他们在阴间缄默无声。
yē hé huá a , qiú nǐ jiào wǒ bú zhì xiū kuì , yīn wèi wǒ céng hū xū nǐ ; qiú nǐ shǐ è rén xiū kuì , shǐ tā men zài yīn jiān jiān mò wú shēng 。
Let não me decepcione, Yahweh, pois eu o invoquei. Que os malvados fiquem desapontados. Que fiquem em silêncio no Sheol.
那撒谎的人逞骄傲轻慢, 出狂妄的话攻击义人; 愿他的嘴哑而无言。
nà sā huǎng de rén chěng jiāo ào qīng màn , chū kuáng wàng de huà gōng jī yì rén ; yuàn tā de zuǐ yǎ ér wú yán 。
Que os lábios mentirosos fiquem mudos, que falam contra os justos de forma insolente, com orgulho e desprezo.
敬畏你、投靠你的人,你为他们所积存的, 在世人面前所施行的恩惠是何等大呢!
jìng wèi nǐ 、 tóu kào nǐ de rén , nǐ wèi tā men suǒ jī cún de , zài shì rén miàn qián suǒ shī xíng de ēn huì shì hé děng dà ne !
Oh como é grande sua bondade, que você colocou para aqueles que o temem, que você tem trabalhado para aqueles que se refugiam em você, perante os filhos dos homens!
你必把他们藏在你面前的隐密处, 免得遇见人的计谋; 你必暗暗地保守他们在亭子里, 免受口舌的争闹。
nǐ bì bǎ tā men cáng zài nǐ miàn qián de yǐn mì chù , miǎn de yù jiàn rén de jì móu ; nǐ bì àn àn dì bǎo shǒu tā men zài tíng zi lǐ , miǎn shòu kǒu shé de zhēng nào 。
No abrigo de sua presença, você os esconderá da conspiração do homem. Você os manterá em segredo em uma morada longe da luta de línguas.
耶和华是应当称颂的, 因为他在坚固城里向我施展奇妙的慈爱。
yē hé huá shì yìng dāng chēng sòng de , yīn wèi tā zài jiān gù chéng lǐ xiàng wǒ shī zhǎn qí miào de cí ài 。
Praise be to Yahweh, pois ele me mostrou sua maravilhosa gentileza amorosa em uma cidade forte.
至于我,我曾急促地说: 我从你眼前被隔绝。 然而,我呼求你的时候, 你仍听我恳求的声音。
zhì yú wǒ , wǒ céng jí cù dì shuō : wǒ cóng nǐ yǎn qián bèi gé jué 。 rán ér , wǒ hū qiú nǐ de shí hòu , nǐ réng tīng wǒ kěn qiú de shēng yīn 。
Quanto a mim, eu disse na minha pressa: “Estou cortado de diante de seus olhos”. No entanto, vocês ouviram a voz das minhas petições quando eu chorei para vocês.
耶和华的圣民哪,你们都要爱他! 耶和华保护诚实人, 足足报应行事骄傲的人。
yē hé huá de shèng mín nǎ , nǐ men dōu yào ài tā ! yē hé huá bǎo hù chéng shí rén , zú zú bào yìng xíng shì jiāo ào de rén 。
Oh amam Yahweh, todos vocês seus santos! Yahweh preserva os fiéis, e recompensa totalmente aquele que se comporta de forma arrogante.
凡仰望耶和华的人, 你们都要壮胆,坚固你们的心!
fán yǎng wàng yē hé huá de rén , nǐ men dōu yào zhuàng dǎn , jiān gù nǐ men de xīn !
Seja forte, e deixe seu coração tomar coragem, todos vocês que esperam em Yahweh.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.