Salmos 34
我要时时称颂耶和华; 赞美他的话必常在我口中。
wǒ yào shí shí chēng sòng yē hé huá ; zàn měi tā de huà bì cháng zài wǒ kǒu zhōng 。
Eu abençoarei Javé em todos os momentos. Seus elogios estarão sempre na minha boca.
我的心必因耶和华夸耀; 谦卑人听见就要喜乐。
wǒ de xīn bì yīn yē hé huá kuā yào ; qiān bēi rén tīng jiàn jiù yào xǐ lè 。
Minha alma se vangloriará em Yahweh. Os humildes devem ouvir falar disso e ficar contentes.
你们和我当称耶和华为大, 一同高举他的名。
nǐ men hé wǒ dāng chēng yē hé huá wèi dà , yì tóng gāo jǔ tā de míng 。
Oh Ampliar Yahweh comigo. Vamos exaltar seu nome juntos.
我曾寻求耶和华,他就应允我, 救我脱离了一切的恐惧。
wǒ céng xún qiú yē hé huá , tā jiù yīng yǔn wǒ , jiù wǒ tuō lí le yí qiè de kǒng jù 。
Procurei Yahweh, e ele me respondeu, e me libertou de todos os meus medos.
凡仰望他的,便有光荣; 他们的脸必不蒙羞。
fán yǎng wàng tā de , biàn yǒu guāng róng ; tā men de liǎn bì bù méng xiū 。
Eles olharam para ele, e estavam radiantes. Seus rostos nunca devem ser cobertos de vergonha.
我这困苦人呼求,耶和华便垂听, 救我脱离一切患难。
wǒ zhè kùn kǔ rén hū qiú , yē hé huá biàn chuí tīng , jiù wǒ tuō lí yí qiè huàn nàn 。
This pobre homem chorou, e Yahweh o ouviu, e o salvou de todos os seus problemas.
耶和华的使者在敬畏他的人四围安营, 搭救他们。
yē hé huá de shǐ zhě zài jìng wèi tā de rén sì wéi ān yíng , dā jiù tā men 。
O anjo de Yahweh encaminha-se em torno daqueles que o temem, e as entrega.
你们要尝尝主恩的滋味,便知道他是美善; 投靠他的人有福了!
nǐ men yào cháng cháng zhǔ ēn de zī wèi , biàn zhī dào tā shì měi shàn ; tóu kào tā de rén yǒu fú le !
Oh provar e ver que Yahweh é bom. Abençoado é o homem que se refugia nele.
耶和华的圣民哪,你们当敬畏他, 因敬畏他的一无所缺。
yē hé huá de shèng mín nǎ , nǐ men dāng jìng wèi tā , yīn jìng wèi tā de yì wú suǒ quē 。
Oh teme a Yahweh, você seus santos, pois não há falta com aqueles que o temem.
少壮狮子还缺食忍饿, 但寻求耶和华的什么好处都不缺。
shǎo zhuàng shī zi hái quē shí rěn è , dàn xún qiú yē hé huá de shén me hǎo chù dōu bù quē 。
Os jovens leões carecem, e sofrem fome, mas àqueles que procuram Yahweh não faltará nada de bom.
众弟子啊,你们当来听我的话! 我要将敬畏耶和华的道教训你们。
zhòng dì zǐ a , nǐ men dāng lái tīng wǒ de huà ! wǒ yào jiāng jìng wèi yē hé huá de dào jiào xùn nǐ men 。
Come, vocês crianças, escutem-me. Eu lhe ensinarei o medo de Yahweh.
有何人喜好存活, 爱慕长寿,得享美福,
yǒu hé rén xǐ hào cún huó , ài mù cháng shòu , dé xiǎng měi fú ,
Quem é alguém que deseja a vida, e ama muitos dias, para que ele possa ver o bem?
就要禁止舌头不出恶言, 嘴唇不说诡诈的话。
jiù yào jìn zhǐ shé tou bù chū è yán , zuǐ chún bù shuō guǐ zhà de huà 。
Mantenha sua língua longe do mal, e seus lábios de falar mentiras.
要离恶行善, 寻求和睦,一心追赶。
yào lí è xíng shàn , xún qiú hé mù , yì xīn zhuī gǎn 。
Depart do mal, e fazer o bem. Buscar a paz, e persegui-la. Os olhos do
耶和华的眼目看顾义人; 他的耳朵听他们的呼求。
yē hé huá de yǎn mù kàn gù yì rén ; tā de ěr duo tīng tā men de hū qiú 。
Yahweh estão voltados para os justos. Seus ouvidos escutam o choro deles.
耶和华向行恶的人变脸, 要从世上除灭他们的名号。
yē hé huá xiàng xíng è de rén biàn liǎn , yào cóng shì shàng chú miè tā men de míng hào 。
O rosto de Yahweh está contra aqueles que fazem o mal, para cortar a memória deles da terra.
义人呼求,耶和华听见了, 便救他们脱离一切患难。
yì rén hū qiú , yē hé huá tīng jiàn le , biàn jiù tā men tuō lí yí qiè huàn nàn 。
O grito justo, e Yahweh ouve, e os livra de todos os seus problemas.
耶和华靠近伤心的人, 拯救灵性痛悔的人。
yē hé huá kào jìn shāng xīn de rén , zhěng jiù líng xìng tòng huǐ de rén 。
Yahweh está perto daqueles que têm o coração partido, e salva aqueles que têm um espírito esmagado.
义人多有苦难, 但耶和华救他脱离这一切,
yì rén duō yǒu kǔ nàn , dàn yē hé huá jiù tā tuō lí zhè yí qiè ,
Many são as aflições dos justos, mas Yahweh o liberta de todos eles.
又保全他一身的骨头, 连一根也不折断。
yòu bǎo quán tā yì shēn de gǔ tou , lián yì gēn yě bù zhé duàn 。
Ele protege todos os seus ossos. Nem um deles está quebrado.
恶必害死恶人; 恨恶义人的,必被定罪。
è bì hài sǐ è rén ; hèn è yì rén de , bì bèi dìng zuì 。
Evil deve matar os ímpios. Os que odeiam os justos serão condenados.
耶和华救赎他仆人的灵魂; 凡投靠他的,必不致定罪。
yē hé huá jiù shú tā pú rén de líng hún ; fán tóu kào tā de , bì bú zhì dìng zuì 。
Yahweh redime a alma de seus servos. Nenhum dos que se refugiam nele será condenado.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.