Salmos 41
眷顾贫穷的有福了! 他遭难的日子,耶和华必搭救他。
juàn gù pín qióng de yǒu fú le ! tā zāo nán de rì zi , yē hé huá bì dā jiù tā 。
Blessed é aquele que considera os pobres. Yahweh irá entregá-lo no dia do mal.
耶和华必保全他,使他存活; 他必在地上享福。 求你不要把他交给仇敌,遂其所愿。
yē hé huá bì bǎo quán tā , shǐ tā cún huó ; tā bì zài dì shàng xiǎng fú 。 qiú nǐ bú yào bǎ tā jiāo gěi chóu dí , suì qí suǒ yuàn 。
Yahweh irá preservá-lo, e mantê-lo vivo. Ele será abençoado na terra, e ele não o entregará à vontade de seus inimigos.
他病重在榻,耶和华必扶持他; 他在病中,你必给他铺床。
tā bìng zhòng zài tà , yē hé huá bì fú chí tā ; tā zài bìng zhōng , nǐ bì gěi tā pū chuáng 。
Yahweh o sustentará em seu leito doente, e restaurá-lo de seu leito de doença.
我曾说:耶和华啊,求你怜恤我,医治我! 因为我得罪了你。
wǒ céng shuō : yē hé huá a , qiú nǐ lián xù wǒ , yī zhì wǒ ! yīn wèi wǒ dé zuì le nǐ 。
Eu disse: “Yahweh, tenha piedade de mim! Curai-me, pois pequei contra vós”.
我的仇敌用恶言议论我说: 他几时死,他的名才灭亡呢?
wǒ de chóu dí yòng è yán yì lùn wǒ shuō : tā jǐ shí sǐ , tā de míng cái miè wáng ne ?
Meus inimigos falam mal contra mim: “Quando ele vai morrer, e seu nome perecerá?”
他来看我就说假话; 他心存奸恶,走到外边才说出来。
tā lái kàn wǒ jiù shuō jiǎ huà ; tā xīn cún jiān è , zǒu dào wài biān cái shuō chū lái 。
If ele vem me ver, ele fala falsidade. Seu coração reúne a iniqüidade para si mesmo. Quando ele vai para o exterior, ele o conta.
一切恨我的,都交头接耳地议论我; 他们设计要害我。
yí qiè hèn wǒ de , dōu jiāo tóu jiē ěr dì yì lùn wǒ ; tā men shè jì yào hài wǒ 。
All que me odeiam sussurram juntos contra mim. Eles imaginam o pior para mim.
他们说:有怪病贴在他身上; 他已躺卧,必不能再起来。
tā men shuō : yǒu guài bìng tiē zài tā shēn shàng ; tā yǐ tǎng wò , bì bù néng zài qǐ lái 。
“Uma doença maligna”, dizem eles, “o afligiu”. Agora que ele mente, ele não se levantará mais”.
连我知己的朋友, 我所倚靠、吃过我饭的也用脚踢我。
lián wǒ zhī jǐ de péng yǒu , wǒ suǒ yǐ kào 、 chī guò wǒ fàn de yě yòng jiǎo tī wǒ 。
Yes, meu próprio amigo familiar, em quem confio, que comeu pão comigo, levantou seu calcanhar contra mim.
耶和华啊,求你怜恤我, 使我起来,好报复他们!
yē hé huá a , qiú nǐ lián xù wǒ , shǐ wǒ qǐ lái , hǎo bào fù tā men !
Mas você, Yahweh, tenha piedade de mim e me levante, que eu possa reembolsá-los.
因我的仇敌不得向我夸胜, 我从此便知道你喜爱我。
yīn wǒ de chóu dí bù dé xiàng wǒ kuā shèng , wǒ cóng cǐ biàn zhī dào nǐ xǐ ài wǒ 。
Por isso sei que você se deleita comigo, porque meu inimigo não triunfa sobre mim.
你因我纯正就扶持我, 使我永远站在你的面前。
nǐ yīn wǒ chún zhèng jiù fú chí wǒ , shǐ wǒ yǒng yuǎn zhàn zài nǐ de miàn qián 。
Quanto a mim, vocês me sustentam em minha integridade, e me colocar em sua presença para sempre.
耶和华—以色列的 神是应当称颂的, 从亘古直到永远。阿们!阿们!
yē hé huá — yǐ sè liè de shén shì yīng dāng chēng sòng de , cóng gèn gǔ zhí dào yǒng yuǎn 。 ā men ! ā men !
Blessed seja Yahweh, o Deus de Israel, da eternidade e para a eternidade! Amém e amém.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.