Salmos 73
神实在恩待以色列那些清心的人!
shén shí zài ēn dài yǐ sè liè nà xiē qīng xīn de rén !
Com certeza, Deus é bom para Israel, para aqueles que são puros de coração.
至于我,我的脚几乎失闪; 我的脚险些滑跌。
zhì yú wǒ , wǒ de jiǎo jī hū shī shǎn ; wǒ de jiǎo xiǎn xiē huá diē 。
Mas, quanto a mim, meus pés quase desapareceram. Meus passos quase haviam escorregado.
我见恶人和狂傲人享平安就心怀不平。
wǒ jiàn è rén hé kuáng ào rén xiǎng píng ān jiù xīn huái bù píng 。
Pois eu tinha inveja da arrogância, quando eu vi a prosperidade dos ímpios.
他们死的时候没有疼痛; 他们的力气却也壮实。
tā men sǐ de shí hòu méi yǒu téng tòng ; tā men de lì qi què yě zhuàng shí 。
Pois não há lutas em sua morte, mas sua força é firme.
他们不像别人受苦, 也不像别人遭灾。
tā men bú xiàng bié rén shòu kǔ , yě bú xiàng bié rén zāo zāi 。
Eles estão livres dos fardos dos homens, nem eles são atormentados como os outros homens.
所以,骄傲如链子戴在他们的项上; 强暴像衣裳遮住他们的身体。
suǒ yǐ , jiāo ào rú liàn zǐ dài zài tā men de xiàng shàng ; qiáng bào xiàng yī shang zhē zhù tā men de shēn tǐ 。
Portanto, o orgulho é como uma corrente ao redor de seu pescoço. A violência os cobre como uma peça de vestuário.
他们的眼睛因体胖而凸出; 他们所得的,过于心里所想的。
tā men de yǎn jīng yīn tǐ pàng ér tū chū ; tā men suǒ dé de , guò yú xīn lǐ suǒ xiǎng de 。
Seus olhos incham de gordura. Suas mentes passam os limites da vaidade.
他们讥笑人,凭恶意说欺压人的话; 他们说话自高。
tā men jī xiào rén , píng è yì shuō qī yā rén de huà ; tā men shuō huà zì gāo 。
Eles zombam e falam com malícia. Em arrogância, eles ameaçam a opressão.
他们的口亵渎上天; 他们的舌毁谤全地。
tā men de kǒu xiè dú shàng tiān ; tā men de shé huǐ bàng quán dì 。
Eles puseram sua boca nos céus. A língua deles caminha através da terra.
所以 神的民归到这里, 喝尽了满杯的苦水。
suǒ yǐ shén de mín guī dào zhè lǐ , hē jìn le mǎn bēi de kǔ shuǐ 。
Portanto, seu povo volta para eles, e eles bebem águas em abundância.
他们说: 神怎能晓得? 至高者岂有知识呢?
tā men shuō : shén zěn néng xiǎo de ? zhì gāo zhě qǐ yǒu zhī shi ne ?
Eles dizem: “Como Deus sabe? Existe conhecimento no Altíssimo”?
看哪,这就是恶人; 他们既是常享安逸,财宝便加增。
kàn nǎ , zhè jiù shì è rén ; tā men jì shì cháng xiǎng ān yì , cái bǎo biàn jiā zēng 。
Eis que estes são os ímpios. Estando sempre à vontade, elas aumentam em riqueza.
我实在徒然洁净了我的心, 徒然洗手表明无辜。
wǒ shí zài tú rán jié jìng le wǒ de xīn , tú rán xǐ shǒu biǎo míng wú gū 。
Com certeza limpei meu coração em vão, e lavei minhas mãos na inocência,
因为,我终日遭灾难; 每早晨受惩治。
yīn wèi , wǒ zhōng rì zāo zāi nàn ; měi zǎo chén shòu chéng zhì 。
Durante todo o dia tenho sido atormentado, e punidos todas as manhãs.
我若说,我要这样讲, 这就是以奸诈待你的众子。
wǒ ruò shuō , wǒ yào zhè yàng jiǎng , zhè jiù shì yǐ jiān zhà dài nǐ de zhòng zǐ 。
Se eu tivesse dito: “Falarei assim”, eis que eu teria traído a geração de seus filhos.
我思索怎能明白这事, 眼看实系为难,
wǒ sī suǒ zěn néng míng bái zhè shì , yǎn kàn shí xì wéi nán ,
When Eu tentei entender isto, foi muito doloroso para mim...
等我进了 神的圣所, 思想他们的结局。
děng wǒ jìn le shén de shèng suǒ , sī xiǎng tā men de jié jú 。
até que eu entrei no santuário de Deus, e consideraram seu último fim.
你实在把他们安在滑地, 使他们掉在沉沦之中。
nǐ shí zài bǎ tā men ān zài huá dì , shǐ tā men diào zài chén lún zhī zhōng 。
Com certeza você os coloca em lugares escorregadios. Você os joga para a destruição.
他们转眼之间成了何等的荒凉! 他们被惊恐灭尽了。
tā men zhuǎn yǎn zhī jiān chéng le hé děng de huāng liáng ! tā men bèi jīng kǒng miè jìn le 。
Como eles são destruídos de repente! Eles são completamente arrasados por terrores.
人睡醒了,怎样看梦; 主啊,你醒了也必照样轻看他们的影像。
rén shuì xǐng le , zěn yàng kàn mèng ; zhǔ a , nǐ xǐng le yě bì zhào yàng qīng kàn tā men de yǐng xiàng 。
As um sonho quando se acorda, Assim, Senhor, quando você despertar, desprezará as fantasias deles.
因而,我心里发酸, 肺腑被刺。
yīn ér , wǒ xīn lǐ fā suān , fèi fǔ bèi cì 。
Pois minha alma estava de luto. Eu estava amargurado no meu coração.
我这样愚昧无知, 在你面前如畜类一般。
wǒ zhè yàng yú mèi wú zhī , zài nǐ miàn qián rú chù lèi yì bān 。
Eu era tão insensata e ignorante. Eu era uma besta bruta antes de você.
然而,我常与你同在; 你搀着我的右手。
rán ér , wǒ cháng yǔ nǐ tóng zài ; nǐ chān zhe wǒ de yòu shǒu 。
Nevertheless, eu estou continuamente com você. Você segurou minha mão direita.
你要以你的训言引导我, 以后必接我到荣耀里。
nǐ yào yǐ nǐ de xùn yán yǐn dǎo wǒ , yǐ hòu bì jiē wǒ dào róng yào lǐ 。
Você me orientará com seu conselho, e depois me receber para a glória.
除你以外,在天上我有谁呢? 除你以外,在地上我也没有所爱慕的。
chú nǐ yǐ wài , zài tiān shàng wǒ yǒu shuí ne ? chú nǐ yǐ wài , zài dì shàng wǒ yě méi yǒu suǒ ài mù de 。
Quem eu tenho no céu? Não há ninguém na Terra que eu deseje além de vocês.
我的肉体和我的心肠衰残; 但 神是我心里的力量, 又是我的福分,直到永远。
wǒ de ròu tǐ hé wǒ de xīn cháng shuāi cán ; dàn shén shì wǒ xīn lǐ de lì liàng , yòu shì wǒ de fú fēn , zhí dào yǒng yuǎn 。
Minha carne e meu coração falham, mas Deus é a força do meu coração e minha porção para sempre.
远离你的,必要死亡; 凡离弃你行邪淫的,你都灭绝了。
yuǎn lí nǐ de , bì yào sǐ wáng ; fán lí qì nǐ xíng xié yín de , nǐ dōu miè jué le 。
Pois, eis que aqueles que estão longe de vós perecerão. Você destruiu todos aqueles que lhe são infiéis.
但我亲近 神是与我有益; 我以主耶和华为我的避难所, 好叫我述说你一切的作为。
dàn wǒ qīn jìn shén shì yǔ wǒ yǒu yì ; wǒ yǐ zhǔ yē hé huá wèi wǒ de bì nàn suǒ , hǎo jiào wǒ shù shuō nǐ yí qiè de zuò wéi 。
Mas é bom para mim chegar perto de Deus. Eu fiz do Senhor Yahweh meu refúgio, que eu possa contar sobre todos os seus trabalhos.
Teste-se neste capítulo
Quiz rápido de 10 palavras.