中文圣经

Первое послание к Коринфянам 14

изучено 0/275

nǐ men yào zhuī qiú ài , yě yào qiè mù shǔ líng de ēn cì , qí zhōng gèng yào xiàn mù de , shì zuò xiān zhī jiǎng dào 。

Достигайте любви; ревнуйте о дарах духовных, особенно же о том, чтобы пророчествовать.

nà shuō fāng yán de , yuán bú shì duì rén shuō , nǎi shì duì shén shuō , yīn wèi méi yǒu rén tīng chū lái 。 rán ér , tā zài xīn líng lǐ què shì jiǎng shuō gè yàng de ào mì 。

Ибо кто говорит на незнакомом языке, тот говорит не людям, а Богу; потому что никто не понимает его, он тайны говорит духом;

dàn zuò xiān zhī jiǎng dào de , shì duì rén shuō , yào zào jiù 、 ān wèi 、 quàn miǎn rén 。

а кто пророчествует, тот говорит людям в назидание, увещание и утешение.

shuō fāng yán de , shì zào jiù zì jǐ ; zuò xiān zhī jiǎng dào de , nǎi shì zào jiù jiào huì 。

Кто говорит на незнакомом языке, тот назидает себя; а кто пророчествует, тот назидает церковь.

使

wǒ yuàn yì nǐ men dōu shuō fāng yán , gèng yuàn yì nǐ men zuò xiān zhī jiǎng dào ; yīn wèi shuō fāng yán de , ruò bù fān chū lái , shǐ jiào huì bèi zào jiù , nà zuò xiān zhī jiǎng dào de , jiù bǐ tā qiáng le 。

Желаю, чтобы вы все говорили языками; но лучше, чтобы вы пророчествовали; ибо пророчествующий превосходнее того, кто говорит языками, разве он притом будет и изъяснять, чтобы церковь получила назидание.

dì xiong men , wǒ dào nǐ men nà lǐ qù , ruò zhī shuō fāng yán , bú yòng qǐ shì , huò zhī shi , huò yù yán , huò jiào xùn , gěi nǐ men jiǎng jiě , wǒ yǔ nǐ men yǒu shén me yì chù ne ?

Теперь, если я приду к вам, братия, и стану говорить на незнакомых языках, то какую принесу вам пользу, когда не изъяснюсь вам или откровением, или познанием, или пророчеством, или учением?

jiù shì nà yǒu shēng wú qì de wù , huò xiāo , huò qín , ruò fā chū lái de shēng yīn méi yǒu fēn bié , zěn néng zhī dào suǒ chuī suǒ tán de shì shén me ne ?

И бездушные вещи, издающие звук, свирель или гусли, если не производят раздельных тонов, как распознать то, что играют на свирели или на гуслях?

ruò chuī wú dìng de hào shēng , shuí néng yù bèi dǎ zhàng ne ?

И если труба будет издавать неопределенный звук, кто станет готовиться к сражению?

nǐ men yě shì rú cǐ 。 shé tou ruò bù shuō róng yì míng bái de huà , zěn néng zhī dào suǒ shuō de shì shén me ne ? zhè jiù shì xiàng kōng shuō huà le 。

Так если и вы языком произносите невразумительные слова, то как узнают, что вы говорите? Вы будете говорить на ветер.

shì shàng de shēng yīn , huò zhě shèn duō , què méi yǒu yí yàng shì wú yì sī de 。

Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.

wǒ ruò bù míng bái nà shēng yīn de yì sī , zhè shuō huà de rén bì yǐ wǒ wèi huà wài zhī rén , wǒ yě yǐ tā wèi huà wài zhī rén 。

Но если я не разумею значения слов, то я для говорящего чужестранец и говорящий для меня чужестранец.

nǐ men yě shì rú cǐ , jì shì qiè mù shǔ líng de ēn cì , jiù dāng qiú duō dé zào jiù jiào huì de ēn cì 。

Так и вы, ревнуя о дарах духовных, старайтесь обогатиться ими к назиданию церкви.

suǒ yǐ nà shuō fāng yán de , jiù dāng qiú zhe néng fān chū lái 。

А потому, говорящий на незнакомом языке, молись о даре истолкования.

wǒ ruò yòng fāng yán dǎo gào , shì wǒ de líng dǎo gào , dàn wǒ de wù xìng méi yǒu guǒ xiào 。

Ибо когда я молюсь на незнакомом языке, то хотя дух мой и молится, но ум мой остается без плода.

zhè què zěn me yàng ne ? wǒ yào yòng líng dǎo gào , yě yào yòng wù xìng dǎo gào ; wǒ yào yòng líng gē chàng , yě yào yòng wù xìng gē chàng 。

Что же делать? Стану молиться духом, стану молиться и умом; буду петь духом, буду петь и умом.

bù rán , nǐ yòng líng zhù xiè , nà zài zuò bù tōng fāng yán de rén , jì rán bù míng bái nǐ de huà , zěn néng zài nǐ gǎn xiè de shí hòu shuō 「 ā men 」 ne ?

Ибо если ты будешь благословлять духом, то стоящий на месте простолюдина как скажет: “аминь” при твоем благодарении? Ибо он не понимает, что ты говоришь.

nǐ gǎn xiè de gù rán shì hǎo , wú nài bù néng zào jiù bié rén 。

Ты хорошо благодаришь, но другой не назидается.

wǒ gǎn xiè shén , wǒ shuō fāng yán bǐ nǐ men zhòng rén hái duō 。

Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками;

dàn zài jiào huì zhōng , nìng kě yòng wù xìng shuō wǔ jù jiào dǎo rén de huà , qiáng rú shuō wàn jù fāng yán 。

но в церкви хочу лучше пять слов сказать умом моим, чтобы и других наставить, нежели тьму слов на незнакомом языке.

dì xiong men , zài xīn zhì shàng bú yào zuò xiǎo hái zǐ 。 rán ér , zài è shì shàng yào zuò yīng hái , zài xīn zhì shàng zǒng yào zuò dà rén 。

Братия! Не будьте дети умом: на злое будьте младенцы, а по уму будьте совершеннолетни.

lǜ fǎ shàng jì zhe : zhǔ shuō : wǒ yào yòng wài bāng rén de shé tou hé wài bāng rén de zuǐ chún xiàng zhè bǎi xìng shuō huà ; suī rán rú cǐ , tā men hái shì bù tīng cóng wǒ 。

В законе написано: иными языками и иными устами буду говорить народу сему; но и тогда не послушают Меня, говорит Господь.

zhè yàng kàn lái , shuō fāng yán bú shì wèi xìn de rén zuò zhèng jù , nǎi shì wèi bú xìn de rén ; zuò xiān zhī jiǎng dào bú shì wèi bú xìn de rén zuò zhèng jù , nǎi shì wèi xìn de rén 。

Итак языки суть знамение не для верующих, а для неверующих; пророчество же не для неверующих, а для верующих.

suǒ yǐ , quán jiào huì jù zài yí chù de shí hòu , ruò dōu shuō fāng yán , ǒu rán yǒu bù tōng fāng yán de , huò shì bú xìn de rén jìn lái , qǐ bù shuō nǐ men diān kuáng le ma ?

Если вся церковь сойдется вместе, и все станут говорить незнакомыми языками, и войдут к вам незнающие или неверующие, то не скажут ли, что вы беснуетесь?

ruò dōu zuò xiān zhī jiǎng dào , ǒu rán yǒu bú xìn de , huò shì bù tōng fāng yán de rén jìn lái , jiù bèi zhòng rén quàn xǐng , bèi zhòng rén shěn míng ,

Но когда все пророчествуют и войдет кто неверующий или незнающий, то он всеми обличается, всеми судится.

:「 。」

tā xīn lǐ de yǐn qíng xiǎn lù chū lái , jiù bì jiāng liǎn fú dì , jìng bài shén , shuō :「 shén zhēn shì zài nǐ men zhōng jiān le 。」

И таким образом тайны сердца его обнаруживаются, и он падет ниц, поклонится Богу и скажет: истинно с вами Бог.

dì xiong men , zhè què zěn me yàng ne ? nǐ men jù huì de shí hòu , gè rén huò yǒu shī gē , huò yǒu jiào xùn , huò yǒu qǐ shì , huò yǒu fāng yán , huò yǒu fān chū lái de huà , fán shì dōu dāng zào jiù rén 。

Итак что же, братия? Когда вы сходитесь, и у каждого из вас есть псалом, есть поучение, есть язык, есть откровение, есть истолкование, - все сие да будет к назиданию.

ruò yǒu shuō fāng yán de , zhǐ hǎo liǎng gè rén , zhì duō sān gè rén , qiě yào lún liú zhe shuō , yě yào yí gè rén fān chū lái 。

Если кто говорит на незнакомом языке, говорите двое, или много трое, и то порознь, а один изъясняй.

ruò méi yǒu rén fān , jiù dāng zài huì zhōng bì kǒu , zhī duì zì jǐ hé shén shuō jiù shì le 。

Если же не будет истолкователя, то молчи в церкви, а говори себе и Богу.

zhì yú zuò xiān zhī jiǎng dào de , zhǐ hǎo liǎng gè rén huò shì sān gè rén , qí yú de jiù dāng shèn sī míng biàn 。

И пророки пусть говорят двое или трое, а прочие пусть рассуждают.

ruò páng biān zuò zhe de dé le qǐ shì , nà xiān shuō huà de jiù dāng bì kǒu bù yán 。

Если же другому из сидящих будет откровение, то первый молчи.

yīn wèi nǐ men dōu kě yǐ yí gè yi gè dì zuò xiān zhī jiǎng dào , jiào zhòng rén xué dào lǐ , jiào zhòng rén dé quàn miǎn 。

Ибо все один за другим можете пророчествовать, чтобы всем поучаться и всем получать утешение.

xiān zhī de líng yuán shì shùn fú xiān zhī de ;

И духи пророческие послушны пророкам,

yīn wèi shén bú shì jiào rén hùn luàn , nǎi shì jiào rén ān jìng 。

потому что Бог не есть Бог неустройства, но мира. Так бывает во всех церквах у святых.

fù nǚ zài huì zhōng yào bì kǒu bù yán , xiàng zài shèng tú de zhòng jiào huì yí yàng , yīn wèi bù zhǔn tā men shuō huà 。 tā men zǒng yào shùn fú , zhèng rú lǜ fǎ suǒ shuō de 。

Жены ваши в церквах да молчат, ибо не позволено им говорить, а быть в подчинении, как и закон говорит.

tā men ruò yào xué shén me , kě yǐ zài jiā lǐ wèn zì jǐ de zhàng fu , yīn wèi fù nǚ zài huì zhōng shuō huà yuán shì kě chǐ de 。

Если же они хотят чему научиться, пусть спрашивают о том дома у мужей своих; ибо неприлично жене говорить в церкви.

shén de dào lǐ qǐ shì cóng nǐ men chū lái ma ? qǐ shì dān lín dào nǐ men ma ?

Разве от вас вышло слово Божие? Или до вас одних достигло?

ruò yǒu rén yǐ wéi zì jǐ shì xiān zhī , huò shì shǔ líng de , jiù gāi zhī dào , wǒ suǒ xiě gěi nǐ men de shì zhǔ de mìng lìng 。

Если кто почитает себя пророком или духовным, тот да разумеет, что я пишу вам, ибо это заповеди Господни.

ruò yǒu bù zhī dào de , jiù yóu tā bù zhī dào ba !

А кто не разумеет, пусть не разумеет.

suǒ yǐ wǒ dì xiong men , nǐ men yào qiè mù zuò xiān zhī jiǎng dào , yě bú yào jìn zhǐ shuō fāng yán 。

Итак, братия, ревнуйте о том, чтобы пророчествовать, но не запрещайте говорить и языками;

fán shì dōu yào guī guī jǔ jǔ dì àn zhe cì xù xíng 。

только все должно быть благопристойно и чинно.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.