Первая книга Царств 20:27
изучено 0/24
27
初二日大卫的座位还空设。扫罗问他儿子约拿单说:「耶西的儿子为何昨日、今日没有来吃饭呢?」
chū èr rì dà wèi de zuò wèi hái kōng shè 。 sǎo luó wèn tā ér zi yuē ná dān shuō :「 yē xī de ér zi wèi hé zuó rì 、 jīn rì méi yǒu lái chī fàn ne ?」
Наступил и второй день новомесячия, а место Давида оставалось праздным. Тогда сказал Саул сыну своему Ионафану: почему сын Иессеев не пришел к обеду ни вчера, ни сегодня?