中文圣经

Второе послание к Коринфянам 13

изучено 0/172

。「。」

zhè shì wǒ dì sān cì yào dào nǐ men nà lǐ qù 。「 píng liǎng sān gè rén de kǒu zuò jiàn zhèng , jù jù dōu yào dìng zhǔn 。」

В третий уже раз иду к вам. При устах двух или трех свидетелей будет твердо всякое слово.

:「。」

wǒ cóng qián shuō guò , rú jīn bú zài nǐ men nà lǐ yòu shuō , zhèng rú wǒ dì èr cì jiàn nǐ men de shí hòu suǒ shuō de yí yàng , jiù shì duì nà fàn le zuì de hé qí yú de rén shuō :「 wǒ ruò zài lái , bì bù kuān róng 。」

Я предварял и предваряю, как бы находясь у вас во второй раз, и теперь, отсутствуя, пишу прежде согрешившим и всем прочим, что, когда опять приду, не пощажу.

nǐ men jì rán xún qiú jī dū zài wǒ lǐ miàn shuō huà de píng jù , wǒ bì bù kuān róng 。 yīn wèi , jī dū zài nǐ men shēn shàng bú shì ruǎn ruò de , zài nǐ men lǐ miàn shì yǒu dà néng de 。

Вы ищете доказательства на то, Христос ли говорит во мне: Он не бессилен для вас, но силен в вас.

tā yīn ruǎn ruò bèi dīng zài shí zì jià shàng , què yīn shén de dà néng réng rán huó zhe 。 wǒ men yě shì zhè yàng tóng tā ruǎn ruò , dàn yīn shén xiàng nǐ men suǒ xiǎn de dà néng , yě bì yǔ tā tóng huó 。

Ибо, хотя Он и распят в немощи, но жив силою Божиею; и мы также, хотя немощны в Нем, но будем живы с Ним силою Божиею в вас.

nǐ men zǒng yào zì jǐ xǐng chá yǒu xìn xīn méi yǒu , yě yào zì jǐ shì yàn 。 qǐ bù zhī nǐ men ruò bú shì kě qì jué de , jiù yǒu yē sū jī dū zài nǐ men xīn lǐ ma ?

Испытывайте самих себя, в вере ли вы; самих себя исследывайте. Или вы не знаете самих себя, что Иисус Христос в вас? Разве только вы не то, чем должны быть.

wǒ què pàn wàng nǐ men xiǎo de , wǒ men bú shì kě qì jué de rén 。

О нас же, надеюсь, узнаете, что мы то, чем быть должны.

wǒ men qiú shén , jiào nǐ men yí jiàn è shì dōu bú zuò ; zhè bú shì yào xiǎn míng wǒ men shì méng yuè nà de , shì yào nǐ men xíng shì duān zhèng , rèn píng rén kàn wǒ men shì bèi qì jué de ba !

Молим Бога, чтобы вы не делали никакого зла, не для того, чтобы нам показаться, чем должны быть; но чтобы вы делали добро, хотя бы мы казались и не тем, чем должны быть.

wǒ men fán shì bù néng dí dǎng zhēn lǐ , zhǐ néng fú zhù zhēn lǐ 。

Ибо мы не сильны против истины, но сильны за истину.

便

jí biàn wǒ men ruǎn ruò , nǐ men gāng qiáng , wǒ men yě huān xǐ ; bìng qiě wǒ men suǒ qiú de , jiù shì nǐ men zuò wán quán rén 。

Мы радуемся, когда мы немощны, а вы сильны; о сем-то и молимся, о вашем совершенстве.

suǒ yǐ , wǒ bú zài nǐ men nà lǐ de shí hòu , bǎ zhè huà xiě gěi nǐ men , hǎo jiào wǒ jiàn nǐ men de shí hòu , bú yòng zhào zhǔ suǒ gěi wǒ de quán bǐng yán lì dì dài nǐ men 。 zhè quán bǐng yuán shì wèi zào jiù rén , bìng bú shì wèi bài huài rén 。

Для того я и пишу сие в отсутствии, чтобы в присутствии не употребить строгости по власти, данной мне Господом к созиданию, а не к разорению.

hái yǒu mò liǎo de huà : yuàn dì xiōng men dōu xǐ lè 。 yào zuò wán quán rén ; yào shòu ān wèi ; yào tóng xīn hé yì ; yào bǐ cǐ hé mù 。 rú cǐ , rén ài hé píng de shén bì cháng yǔ nǐ men tóng zài 。

Впрочем, братия, радуйтесь, усовершайтесь, утешайтесь, будьте единомысленны, мирны - и Бог любви и мира будет с вами.

nǐ men qīn zuǐ wèn ān , bǐ cǐ wù yào shèng jié 。

Приветствуйте друг друга лобзанием святым. Приветствуют вас все святые.

zhòng shèng tú dōu wèn nǐ men ān 。

Благодать Господа нашего Иисуса Христа, и любовь Бога Отца, и общение Святаго Духа со всеми вами. Аминь.

yuàn zhǔ yē sū jī dū de ēn huì 、 shén de cí ài 、 shèng líng de gǎn dòng cháng yǔ nǐ men zhòng rén tóng zài !

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.