中文圣经

Послание к Галатам 1

изучено 0/203

使

zuò shǐ tú de bǎo luó ( bú shì yóu yú rén , yě bú shì jiè zhe rén , nǎi shì jiè zhe yē sū jī dū , yǔ jiào tā cóng sǐ lǐ fù huó de fù shén )

Павел Апостол, избранный не человеками и не через человека, но Иисусом Христом и Богом Отцем, воскресившим Его из мертвых,

hé yí qiè yǔ wǒ tóng zài de zhòng dì xiong , xiě xìn gěi jiā lā tài de gè jiào huì 。

и все находящиеся со мною братия - церквам Галатийским:

yuàn ēn huì 、 píng ān cóng fù shén yǔ wǒ men de zhǔ yē sū jī dū guī yǔ nǐ men !

благодать вам и мир от Бога Отца и Господа нашего Иисуса Христа,

jī dū zhào wǒ men fù shén de zhǐ yì , wèi wǒ men de zuì shè jǐ , yào jiù wǒ men tuō lí zhè zuì è de shì dài 。

Который отдал Себя Самого за грехи наши, чтобы избавить нас от настоящего лукавого века, по воле Бога и Отца нашего;

耀

dàn yuàn róng yào guī yú shén , zhí dào yǒng yǒng yuǎn yuǎn 。 ā men !

Ему слава во веки веков. Аминь.

wǒ xī qí nǐ men zhè me kuài lí kāi nà jiè zhe jī dū zhī ēn zhào nǐ men de , qù cóng bié de fú yīn 。

Удивляюсь, что вы от призвавшего вас благодатью Христовою так скоро переходите к иному благовествованию,

nà bìng bú shì fú yīn , bú guò yǒu xiē rén jiǎo rǎo nǐ men , yào bǎ jī dū de fú yīn gēng gǎi le 。

которое, впрочем, не иное, а только есть люди, смущающие вас и желающие превратить благовествование Христово.

使

dàn wú lùn shì wǒ men , shì tiān shàng lái de shǐ zhě , ruò chuán fú yīn gěi nǐ men , yǔ wǒ men suǒ chuán gěi nǐ men de bù tóng , tā jiù yīng dāng bèi zhòu zǔ 。

Но если бы даже мы или Ангел с неба стал благовествовать вам не то, что мы благовествовали вам, да будет анафема.

wǒ men yǐ jīng shuō le , xiàn zài yòu shuō , ruò yǒu rén chuán fú yīn gěi nǐ men , yǔ nǐ men suǒ lǐng shòu de bù tóng , tā jiù yīng dāng bèi zhòu zǔ 。

Как прежде мы сказали, так и теперь еще говорю: кто благовествует вам не то, что вы приняли, да будет анафема.

wǒ xiàn zài shì yào dé rén de xīn ne ? hái shì yào dé shén de xīn ne ? wǒ qǐ shì tǎo rén de xǐ huan ma ? ruò réng jiù tǎo rén de xǐ huan , wǒ jiù bú shì jī dū de pú rén le 。

У людей ли я ныне ищу благоволения или у Бога? людям ли угождать стараюсь? Если бы я и поныне угождал людям, то не был бы рабом Христовым.

dì xiong men , wǒ gào sù nǐ men , wǒ sù lái suǒ chuán de fú yīn bú shì chū yú rén de yì sī 。

Возвещаю вам, братия, что Евангелие, которое я благовествовал, не есть человеческое,

yīn wèi wǒ bú shì cóng rén lǐng shòu de , yě bú shì rén jiào dǎo wǒ de , nǎi shì cóng yē sū jī dū qǐ shì lái de 。

ибо и я принял его и научился не от человека, но через откровение Иисуса Христа.

nǐ men tīng jiàn wǒ cóng qián zài yóu tài jiào zhōng suǒ xíng de shì , zěn yàng jí lì bī pò cán hài shén de jiào huì 。

Вы слышали о моем прежнем образе жизни в Иудействе, что я жестоко гнал Церковь Божию, и опустошал ее,

wǒ yòu zài yóu tài jiào zhōng , bǐ wǒ běn guó xǔ duō tóng suì de rén gèng yǒu zhǎng jìn , wèi wǒ zǔ zōng de yí chuán gèng jiā rè xīn 。

и преуспевал в Иудействе более многих сверстников в роде моем, будучи неумеренным ревнителем отеческих моих преданий.

rán ér , nà bǎ wǒ cóng mǔ fù lǐ fēn bié chū lái 、 yòu shī ēn zhào wǒ de shén ,

Когда же Бог, избравший меня от утробы матери моей и призвавший благодатью Своею, благоволил

jì rán lè yì jiāng tā ér zi qǐ shì zài wǒ xīn lǐ , jiào wǒ bǎ tā chuán zài wài bāng rén zhōng , wǒ jiù méi yǒu yǔ shǔ xuè qì de rén shāng liáng ,

открыть во мне Сына Своего, чтобы я благовествовал Его язычникам, - я не стал тогда же советоваться с плотью и кровью

使

yě méi yǒu shàng yē lù sā lěng qù jiàn nà xiē bǐ wǒ xiān zuò shǐ tú de , wéi dú wǎng ā lā bó qù , hòu yòu huí dào dà mǎ shì gé 。

и не пошел в Иерусалим к предшествовавшим мне Апостолам, а пошел в Аравию и опять возвратился в Дамаск.

guò le sān nián , cái shàng yē lù sā lěng qù jiàn jī fǎ , hé tā tóng zhù le shí wǔ tiān 。

Потом, спустя три года, ходил я в Иерусалим видеться с Петром и пробыл у него дней пятнадцать.

使

zhì yú bié de shǐ tú , chú le zhǔ de xiōng dì yǎ gè , wǒ dōu méi yǒu kàn jiàn 。

Другого же из Апостолов я не видел никого, кроме Иакова, брата Господня.

wǒ xiě gěi nǐ men de bú shì huǎng huà , zhè shì wǒ zài shén miàn qián shuō de 。

А в том, что пишу вам, пред Богом, не лгу.

yǐ hòu wǒ dào le xù lì yà hé jī lì jiā jìng nèi 。

После сего отошел я в страны Сирии и Киликии.

nà shí , yóu tài xìn jī dū de gè jiào huì dōu méi yǒu jiàn guò wǒ de miàn 。

Церквам Христовым в Иудее лично я не был известен,

bú guò tīng shuō nà cóng qián bī pò wǒ men de , xiàn zài chuán yáng tā yuán xiān suǒ cán hài de zhēn dào 。

а только слышали они, что гнавший их некогда ныне благовествует веру, которую прежде истреблял,

耀

tā men jiù wèi wǒ de yuán gù , guī róng yào gěi shén 。

и прославляли за меня Бога.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.