中文圣经

Исход 37

изучено 0/139

bǐ sā liè yòng zào jiá mù zuò guì , cháng èr zhǒu bàn , kuān yì zhǒu bàn , gāo yì zhǒu bàn 。

И сделал Веселеил ковчег из дерева ситтим; длина его два локтя с половиною, ширина его полтора локтя и высота его полтора локтя;

lǐ wài bāo shàng jīng jīn , sì wéi xiāng shàng jīn yá biān ,

и обложил его чистым золотом внутри и снаружи и сделал вокруг него золотой венец;

yòu zhù sì gè jīn huán , ān zài guì de sì jiǎo shàng : zhè biān liǎng huán , nà biān liǎng huán 。

и вылил для него четыре кольца золотых, на четырех нижних углах его: два кольца на одной стороне его и два кольца на другой стороне его.

yòng zào jiá mù zuò liǎng gēn gàng , yòng jīn bāo guǒ 。

И сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом;

穿便

bǎ gàng chuān zài guì páng de huán nèi , yǐ biàn tái guì 。

и вложил шесты в кольца, по сторонам ковчега, чтобы носить ковчег.

yòng jīng jīn zuò shī ēn zuò , cháng èr zhǒu bàn , kuān yì zhǒu bàn 。

И сделал крышку из чистого золота: длина ее два локтя с половиною, а ширина полтора локтя.

yòng jīn zǐ chuí chū liǎng gè jī lù bó lái , ān zài shī ēn zuò de liǎng tóu ,

И сделал двух херувимов из золота: чеканной работы сделал их на обоих концах крышки,

zhè tóu zuò yí gè jī lù bó , nà tóu zuò yí gè jī lù bó , èr jī lù bó jiē lián yí kuài , zài shī ēn zuò de liǎng tóu 。

одного херувима с одного конца, а другого херувима с другого конца: выдавшимися из крышки сделал херувимов с обоих концов ее;

èr jī lù bó gāo zhāng chì bǎng , zhē yǎn shī ēn zuò ; jī lù bó shì liǎn duì liǎn , cháo zhe shī ēn zuò 。

и были херувимы с распростертыми вверх крыльями и покрывали крыльями своими крышку, а лицами своими были обращены друг к другу; к крышке были лица херувимов.

tā yòng zào jiá mù zuò yì zhāng zhuō zi , cháng èr zhǒu , kuān yì zhǒu , gāo yì zhǒu bàn ,

И сделал стол из дерева ситтим длиною в два локтя, шириною в локоть и вышиною в полтора локтя,

yòu bāo shàng jīng jīn , sì wéi xiāng shàng jīn yá biān 。

и обложил его золотом чистым, и сделал вокруг него золотой венец;

zhuō zi de sì wéi gè zuò yì zhǎng kuān de héng liáng , héng liáng shàng xiāng zhe jīn yá biān ,

и сделал вокруг него стенки в ладонь и сделал золотой венец у стенок его;

yòu zhù le sì gè jīn huán , ān zài zhuō zi sì jiǎo de sì jiǎo shàng 。

и вылил для него четыре кольца золотых и утвердил кольца на четырех углах, у четырех ножек его;

穿

ān huán zǐ de dì fāng shì āi jìn héng liáng , kě yǐ chuān gàng tái zhuō zi 。

при стенках были кольца, чтобы влагать шесты для ношения стола;

便

tā yòng zào jiá mù zuò liǎng gēn gàng , yòng jīn bāo guǒ , yǐ biàn tái zhuō zi ;

и сделал шесты из дерева ситтим и обложил их золотом для ношения стола.

yòu yòng jīng jīn zuò zhuō zi shàng de qì mǐn , jiù shì pán zi 、 tiáo gēng , bìng diàn jiǔ de píng hé jué 。

Потом сделал сосуды, принадлежавшие к столу: блюда, кадильницы, кружки и чаши, чтобы возливать ими, из чистого золота.

tā yòng jīng jīn zuò yí gè dēng tái ; zhè dēng tái de zuò hé gān , yǔ bēi 、 qiú 、 huā , dōu shì jiē lián yí kuài chuí chū lái de 。

И сделал светильник из золота чистого, чеканный сделал светильник; стебель его, ветви его, чашечки его, яблоки его и цветы его выходили из него;

dēng tái liǎng páng chā chū liù gè zhī zǐ : zhè páng sān gè , nà páng sān gè 。

шесть ветвей выходило из боков его: три ветви светильника из одного бока его и три ветви светильника из другого бока его;

zhè páng měi zhī shàng yǒu sān gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú yǒu huā ; nà páng měi zhī shàng yě yǒu sān gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú yǒu huā 。 cóng dēng tái chā chū lái de liù gè zhī zǐ dōu shì rú cǐ 。

три чашечки были наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на одной ветви, и три чашечки наподобие миндального цветка, яблоко и цветы на другой ветви: так на всех шести ветвях, выходящих из светильника;

dēng tái shàng yǒu sì gè bēi , xíng zhuàng xiàng xìng huā , yǒu qiú yǒu huā 。

а на стебле светильника было четыре чашечки наподобие миндального цветка с яблоками и цветами;

dēng tái měi liǎng gè zhī zǐ yǐ xià yǒu qiú , yǔ zhī zǐ jiē lián yí kuài ; dēng tái chā chū de liù gè zhī zǐ dōu shì rú cǐ 。

у шести ветвей, выходящих из него, яблоко под первыми двумя ветвями, и яблоко под вторыми двумя ветвями, и яблоко под третьими двумя ветвями;

qiú hé zhī zǐ shì jiē lián yí kuài , dōu shì yí kuài jīng jīn chuí chū lái de 。

яблоки и ветви их выходили из него; весь он был чеканный, цельный, из чистого золота.

yòng jīng jīn zuò dēng tái de qī gè dēng zhǎn , bìng dēng tái de là jiǎn hé là huā pán 。

И сделал к нему семь лампад, и щипцы к нему и лотки к нему, из чистого золота;

tā yòng jīng jīn yì tā lián dé zuò dēng tái hé dēng tái de yí qiè qì jù 。

из таланта чистого золота сделал его со всеми принадлежностями его.

tā yòng zào jiá mù zuò xiāng tán , shì sì fāng de , cháng yì zhǒu , kuān yì zhǒu , gāo èr zhǒu , tán de sì jiǎo yǔ tán jiē lián yí kuài ;

И сделал жертвенник курения из дерева ситтим: длина его локоть и ширина его локоть, четырехугольный, вышина его два локтя; из него выходили роги его;

yòu yòng jīng jīn bǎ tán de shàng miàn yǔ tán de sì miàn bìng tán de sì jiǎo bāo guǒ , yòu zài tán de sì wéi xiāng shàng jīn yá biān 。

и обложил его чистым золотом, верх его и стороны его кругом, и роги его, и сделал к нему золотой венец вокруг;

穿便

zuò liǎng gè jīn huán , ān zài yá zǐ biān yǐ xià , zài tán de liǎng páng 、 liǎng gēn héng chēng shàng , zuò wéi chuān gàng de yòng chu , yǐ biàn tái tán 。

под венцом его на двух углах его сделал два кольца золотых; с двух сторон его сделал их, чтобы вкладывать в них шесты для ношения его;

yòng zào jiá mù zuò gàng , yòng jīn bāo guǒ 。

шесты сделал из дерева ситтим и обложил их золотом.

yòu àn zuò xiāng zhī fǎ zuò shèng gāo yóu hé xīn xiāng liào de jìng xiāng 。

И сделал миро для священного помазания и курение благовонное, чистое, искусством составляющего масти.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.