中文圣经

Послание к Галатам 5

изучено 0/221

jī dū shì fàng le wǒ men , jiào wǒ men dé yǐ zì yóu 。 suǒ yǐ yào zhàn lì dé wěn , bú yào zài bèi nú pú de è xié zhì 。

Итак стойте в свободе, которую даровал нам Христос, и не подвергайтесь опять игу рабства.

wǒ — bǎo luó gào sù nǐ men , ruò shòu gē lǐ , jī dū jiù yǔ nǐ men wú yì le 。

Вот, я, Павел, говорю вам: если вы обрезываетесь, не будет вам никакой пользы от Христа.

wǒ zài zhǐ zhe fán shòu gē lǐ de rén què shí dì shuō , tā shì qiàn zhe xíng quán lǜ fǎ de zhài 。

Еще свидетельствую всякому человеку обрезывающемуся, что он должен исполнить весь закон.

nǐ men zhè yào kào lǜ fǎ chēng yì de , shì yǔ jī dū gé jué , cóng ēn diǎn zhōng zhuì luò le 。

Вы, оправдывающие себя законом, остались без Христа, отпали от благодати,

wǒ men kào zhe shèng líng , píng zhe xìn xīn , děng hòu suǒ pàn wàng de yì 。

а мы духом ожидаем и надеемся праведности от веры.

使

yuán lái zài jī dū yē sū lǐ , shòu gē lǐ bú shòu gē lǐ quán wú gōng xiào , wéi dú shǐ rén shēng fà rén ài de xìn xīn cái yǒu gōng xiào 。

Ибо во Христе Иисусе не имеет силы ни обрезание, ни необрезание, но вера, действующая любовью.

nǐ men xiàng lái pǎo dé hǎo , yǒu shuí lán zǔ nǐ men , jiào nǐ men bú shùn cóng zhēn lǐ ne ?

Вы шли хорошо: кто остановил вас, чтобы вы не покорялись истине?

zhè yàng de quàn dǎo bú shì chū yú nà zhào nǐ men de 。

Такое убеждение не от Призывающего вас.

使

yì diǎn miàn jiào néng shǐ quán tuán dōu fā qǐ lái 。

Малая закваска заквашивает все тесто.

怀

wǒ zài zhǔ lǐ hěn xìn nǐ men bì bù huái bié yàng de xīn ; dàn jiǎo rǎo nǐ men de , wú lùn shì shuí , bì dān dāng tā de zuì míng 。

Я уверен о вас в Господе, что вы не будете мыслить иначе; а смущающий вас, кто бы он ни был, понесет на себе осуждение.

dì xiong men , wǒ ruò réng jiù chuán gē lǐ , wèi shén me hái shòu bī pò ne ? ruò shì zhè yàng , nà shí zì jià tǎo yàn de dì fāng jiù méi yǒu le 。

За что же гонят меня, братия, если я и теперь проповедую обрезание? Тогда соблазн креста прекратился бы.

hèn bù dé nà jiǎo luàn nǐ men de rén bǎ zì jǐ gē jué le 。

О, если бы удалены были возмущающие вас!

dì xiong men , nǐ men méng zhào shì yào dé zì yóu , zhǐ shì bù kě jiāng nǐ men de zì yóu dàng zuò fàng zòng qíng yù de jī huì , zǒng yào yòng ài xīn hù xiāng fú shì 。

К свободе призваны вы, братия, только бы свобода ваша не была поводом к угождению плоти, но любовью служите друг другу.

yīn wèi quán lǜ fǎ dōu bāo zài 「 ài rén rú jǐ 」 zhè yí jù huà zhī nèi le 。

Ибо весь закон в одном слове заключается: люби ближнего твоего, как самого себя.

nǐ men yào jǐn shèn , ruò xiāng yǎo xiāng tūn , zhǐ pà yào bǐ cǐ xiāo miè le 。

Если же друг друга угрызаете и съедаете, берегитесь, чтобы вы не были истреблены друг другом.

wǒ shuō , nǐ men dāng shùn zhe shèng líng ér xíng , jiù bú fàng zòng ròu tǐ de qíng yù le 。

Я говорю: поступайте по духу, и вы не будете исполнять вожделений плоти,

使

yīn wèi qíng yù hé shèng líng xiāng zhēng , shèng líng hé qíng yù xiāng zhēng , zhè liǎng gè shì bǐ cǐ xiāng dí , shǐ nǐ men bù néng zuò suǒ yuàn yì zuò de 。

ибо плоть желает противного духу, а дух - противного плоти: они друг другу противятся, так что вы не то делаете, что хотели бы.

dàn nǐ men ruò bèi shèng líng yǐn dǎo , jiù bú zài lǜ fǎ yǐ xià 。

Если же вы духом водитесь, то вы не под законом.

qíng yù de shì dōu shì xiǎn ér yì jiàn de , jiù rú jiān yín 、 wū huì 、 xié dàng 、

Дела плоти известны; они суть: прелюбодеяние, блуд, нечистота, непотребство,

bài ǒu xiàng 、 xié shù 、 chóu hèn 、 zhēng jìng 、 jì hèn 、 nǎo nù 、 jié dǎng 、 fēn zhēng 、 yì duān 、

идолослужение, волшебство, вражда, ссоры, зависть, гнев, распри, разногласия, соблазны, ереси,

jí dù 、 zuì jiǔ 、 huāng yàn děng lèi 。 wǒ cóng qián gào sù nǐ men , xiàn zài yòu gào sù nǐ men , xíng zhè yàng shì de rén bì bù néng chéng shòu shén de guó 。

ненависть, убийства, пьянство, бесчинство и тому подобное. Предваряю вас, как и прежде предварял, что поступающие так Царствия Божия не наследуют.

shèng líng suǒ jié de guǒ zǐ , jiù shì rén ài 、 xǐ lè 、 hé píng 、 rěn nài 、 ēn cí 、 liáng shàn 、 xìn shí 、

Плод же духа: любовь, радость, мир, долготерпение, благость, милосердие, вера,

wēn róu 、 jié zhì 。 zhè yàng de shì méi yǒu lǜ fǎ jìn zhǐ 。

кротость, воздержание. На таковых нет закона.

fán shǔ jī dū yē sū de rén , shì yǐ jīng bǎ ròu tǐ lián ròu tǐ de xié qíng sī yù tóng dīng zài shí zì jià shàng le 。

Но те, которые Христовы, распяли плоть со страстями и похотями.

wǒ men ruò shì kào shèng líng dé shēng , jiù dāng kào shèng líng xíng shì 。

Если мы живем духом, то по духу и поступать должны.

bú yào tān tú xū míng , bǐ cǐ rě qì , hù xiāng jí dù 。

Не будем тщеславиться, друг друга раздражать, друг другу завидовать.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.