Книга пророка Исаии 4
在那日,七个女人必拉住一个男人,说:「我们吃自己的食物,穿自己的衣服,但求你许我们归你名下;求你除掉我们的羞耻。」
zài nà rì , qī gè nǚ rén bì lā zhù yí gè nán rén , shuō :「 wǒ men chī zì jǐ de shí wù , chuān zì jǐ de yī fú , dàn qiú nǐ xǔ wǒ men guī nǐ míng xià ; qiú nǐ chú diào wǒ men de xiū chǐ 。」
И ухватятся семь женщин за одного мужчину в тот день, и скажут: “свой хлеб будем есть и свою одежду будем носить, только пусть будем называться твоим именем, - сними с нас позор”.
到那日,耶和华发生的苗必华美尊荣,地的出产必为以色列逃脱的人显为荣华茂盛。
dào nà rì , yē hé huá fà shēng de miáo bì huá měi zūn róng , dì de chū chǎn bì wèi yǐ sè liè táo tuō de rén xiǎn wèi róng huá mào shèng 。
В тот день отрасль Господа явится в красоте и чести, и плод земли - в величии и славе, для уцелевших сынов Израиля.
主以公义的灵和焚烧的灵,将锡安女子的污秽洗去,又将耶路撒冷中杀人的血除净。那时,剩在锡安、留在耶路撒冷的,就是一切住耶路撒冷、在生命册上记名的,必称为圣。
zhǔ yǐ gōng yì de líng hé fén shāo de líng , jiāng xī ān nǚ zǐ de wū huì xǐ qù , yòu jiāng yē lù sā lěng zhōng shā rén de xuè chú jìng 。 nà shí , shèng zài xī ān 、 liú zài yē lù sā lěng de , jiù shì yí qiè zhù yē lù sā lěng 、 zài shēng mìng cè shàng jì míng de , bì chēng wéi shèng 。
Тогда оставшиеся на Сионе и уцелевшие в Иерусалиме будут именоваться святыми, все вписанные в книгу для житья в Иерусалиме,
когда Господь омоет скверну дочерей Сиона и очистит кровь Иерусалима из среды его духом суда и духом огня.
耶和华也必在锡安全山,并各会众以上,使白日有烟云,黑夜有火焰的光。因为在全荣耀之上必有遮蔽。
yē hé huá yě bì zài xī ān quán shān , bìng gè huì zhòng yǐ shàng , shǐ bái rì yǒu yān yún , hēi yè yǒu huǒ yàn de guāng 。 yīn wèi zài quán róng yào zhī shàng bì yǒu zhē bì 。
И сотворит Господь над всяким местом горы Сиона и над собраниями ее облако и дым во время дня и блистание пылающего огня во время ночи; ибо над всем чтимым будет покров.
必有亭子,白日可以得荫避暑,也可以作为藏身之处,躲避狂风暴雨。
bì yǒu tíng zi , bái rì kě yǐ dé yìn bì shǔ , yě kě yǐ zuò wéi cáng shēn zhī chù , duǒ bì kuáng fēng bào yǔ 。
И будет шатер для осенения днем от зноя и для убежища и защиты от непогод и дождя.
Проверьте себя по этой главе
Быстрый тест на 10 слов.