中文圣经

Книга пророка Исаии 55

изучено 0/174

nǐ men yí qiè gān kě de dōu dāng jiù jìn shuǐ lái ; méi yǒu yín qián de yě kě yǐ lái 。 nǐ men dōu lái , mǎi le chī ; bú yòng yín qián , bú yòng jià zhí , yě lái mǎi jiǔ hé nǎi 。

Жаждущие! идите все к водам; даже и вы, у которых нет серебра, идите, покупайте и ешьте; идите, покупайте без серебра и без платы вино и молоко.

使

nǐ men wèi hé huā qián mǎi nà bù zú wèi shí wù de ? yòng láo lù dé lái de mǎi nà bù shǐ rén bǎo zú de ne ? nǐ men yào liú yì tīng wǒ de huà jiù néng chī nà měi wù , dé xiǎng féi gān , xīn zhōng xǐ lè 。

Для чего вам отвешивать серебро за то, что не хлеб, и трудовое свое за то, что не насыщает? Послушайте Меня внимательно и вкушайте благо, и душа ваша да насладится туком.

nǐ men dāng jiù jìn wǒ lái ; cè ěr ér tīng , jiù bì dé huó 。 wǒ bì yǔ nǐ men lì yǒng yuē , jiù shì yīng xǔ dà wèi nà kě kào de ēn diǎn 。

Приклоните ухо ваше и придите ко Мне: послушайте, и жива будет душа ваша, - и дам вам завет вечный, неизменные милости, обещанные Давиду.

wǒ yǐ lì tā zuò wàn mín de jiàn zhèng , wèi wàn mín de jūn wáng hé sī lìng 。

Вот, Я дал Его свидетелем для народов, вождем и наставником народам.

耀

nǐ sù bú rèn shi de guó mín , nǐ yě bì zhào lái ; sù bú rèn shi nǐ de guó mín yě bì xiàng nǐ bēn pǎo , dōu yīn yē hé huá — nǐ de shén yǐ sè liè de shèng zhě , yīn wèi tā yǐ jīng róng yào nǐ 。

Вот, ты призовешь народ, которого ты не знал, и народы, которые тебя не знали, поспешат к тебе ради Господа Бога твоего и ради Святаго Израилева, ибо Он прославил тебя.

dāng chèn yē hé huá kě xún zhǎo de shí hòu xún zhǎo tā , xiāng jìn de shí hòu qiú gào tā 。

Ищите Господа, когда можно найти Его; призывайте Его, когда Он близко.

广

è rén dāng lí qì zì jǐ de dào lù ; bú yì de rén dāng chú diào zì jǐ de yì niàn 。 guī xiàng yē hé huá , yē hé huá jiù bì lián xù tā ; dāng guī xiàng wǒ men de shén , yīn wèi shén bì guǎng xíng shè miǎn 。

Да оставит нечестивый путь свой и беззаконник - помыслы свои, и да обратится к Господу, и Он помилует его, и к Богу нашему, ибо Он многомилостив.

yē hé huá shuō : wǒ de yì niàn fēi tóng nǐ men de yì niàn ; wǒ de dào lù fēi tóng nǐ men de dào lù 。

Мои мысли - не ваши мысли, ни ваши пути - пути Мои, говорит Господь.

tiān zěn yàng gāo guò dì , zhào yàng , wǒ de dào lù gāo guò nǐ men de dào lù ; wǒ de yì niàn gāo guò nǐ men de yì niàn 。

Но как небо выше земли, так пути Мои выше путей ваших, и мысли Мои выше мыслей ваших.

使使使

yǔ xuě cóng tiān ér jiàng , bìng bù fǎn huí , què zī rùn dì tǔ , shǐ dì shàng fā yá jiē shi , shǐ sā zhǒng de yǒu zhǒng , shǐ yào chī de yǒu liáng 。

Как дождь и снег нисходит с неба и туда не возвращается, но напояет землю и делает ее способною рождать и произращать, чтобы она давала семя тому, кто сеет, и хлеб тому, кто ест, -

wǒ kǒu suǒ chū de huà yě bì rú cǐ , jué bù tú rán fǎn huí , què yào chéng jiù wǒ suǒ xǐ yuè de , zài wǒ fā tā qù chéng jiù de shì shàng bì rán hēng tōng 。

так и слово Мое, которое исходит из уст Моих, - оно не возвращается ко Мне тщетным, но исполняет то, что Мне угодно, и совершает то, для чего Я послал его.

nǐ men bì huān huān xǐ xǐ ér chū lái , píng píng ān ān méng yǐn dǎo 。 dà shān xiǎo shān bì zài nǐ men miàn qián fā shēng gē chàng ; tián yě de shù mù yě dōu pāi zhǎng 。

Итак вы выйдете с веселием и будете провожаемы с миром; горы и холмы будут петь пред вами песнь, и все дерева в поле рукоплескать вам.

sōng shù cháng chū , dài tì jīng jí ; fān shí liú cháng chū , dài tì jí lí 。 zhè yào wèi yē hé huá liú míng , zuò wéi yǒng yuǎn de zhèng jù , bù néng jiǎn chú 。

Вместо терновника вырастет кипарис; вместо крапивы возрастет мирт; и это будет во славу Господа, в знамение вечное, несокрушимое.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.