Псалтырь 130
主啊,求你听我的声音! 愿你侧耳听我恳求的声音!
zhǔ a , qiú nǐ tīng wǒ de shēng yīn ! yuàn nǐ cè ěr tīng wǒ kěn qiú de shēng yīn !
Господи! услышь голос мой. Да будут уши Твои внимательны к голосу молений моих.
主—耶和华啊,你若究察罪孽, 谁能站得住呢?
zhǔ — yē hé huá a , nǐ ruò jiū chá zuì niè , shuí néng zhàn dé zhù ne ?
Если Ты, Господи, будешь замечать беззакония, - Господи! кто устоит?
但在你有赦免之恩, 要叫人敬畏你。
dàn zài nǐ yǒu shè miǎn zhī ēn , yào jiào rén jìng wèi nǐ 。
Но у Тебя прощение, да благоговеют пред Тобою.
我等候耶和华,我的心等候; 我也仰望他的话。
wǒ děng hòu yē hé huá , wǒ de xīn děng hòu ; wǒ yě yǎng wàng tā de huà 。
Надеюсь на Господа, надеется душа моя; на слово Его уповаю.
我的心等候主, 胜于守夜的,等候天亮, 胜于守夜的,等候天亮。
wǒ de xīn děng hòu zhǔ , shèng yú shǒu yè de , děng hòu tiān liàng , shèng yú shǒu yè de , děng hòu tiān liàng 。
Душа моя ожидает Господа более, нежели стражи - утра, более, нежели стражи - утра.
以色列啊,你当仰望耶和华! 因他有慈爱,有丰盛的救恩。
yǐ sè liè a , nǐ dāng yǎng wàng yē hé huá ! yīn tā yǒu cí ài , yǒu fēng shèng de jiù ēn 。
Да уповает Израиль на Господа, ибо у Господа милость и многое у Него избавление,
他必救赎以色列脱离一切的罪孽。
tā bì jiù shú yǐ sè liè tuō lí yí qiè de zuì niè 。
и Он избавит Израиля от всех беззаконий его.
Проверьте себя по этой главе
Быстрый тест на 10 слов.