中文圣经

Псалтырь 19

изучено 0/153

耀

zhū tiān shù shuō shén de róng yào ; qióng cāng chuán yáng tā de shǒu duàn 。

Начальнику хора. Псалом Давида.

zhè rì dào nà rì fā chū yán yǔ ; zhè yè dào nà yè chuán chū zhī shi 。

Небеса проповедуют славу Божию, и о делах рук Его вещает твердь.

wú yán wú yǔ , yě wú shēng yīn kě tīng 。

День дню передает речь, и ночь ночи открывает знание.

tā de liáng dài tōng biàn tiān xià , tā de yán yǔ chuán dào dì jí 。 shén zài qí jiān wèi tài yáng ān shè zhàng mù ;

Нет языка, и нет наречия, где не слышался бы голос их.

tài yáng rú tóng xīn láng chū dòng fáng , yòu rú yǒng shì huān rán bēn lù 。

По всей земле проходит звук их, и до пределов вселенной слова их. Он поставил в них жилище солнцу,

tā cóng tiān zhè biān chū lái , rào dào tiān nà biān , méi yǒu yí wù bèi yǐn cáng bù dé tā de rè qì 。

и оно выходит, как жених из брачного чертога своего, радуется, как исполин, пробежать поприще:

使

yē hé huá de lǜ fǎ quán bèi , néng sū xǐng rén xīn ; yē hé huá de fǎ dù què dìng , néng shǐ yú rén yǒu zhì huì 。

от края небес исход его, и шествие его до края их, и ничто не укрыто от теплоты его.

yē hé huá de xùn cí zhèng zhí , néng kuài huó rén de xīn ; yē hé huá de mìng lìng qīng jié , néng míng liàng rén de yǎn mù 。

Закон Господа совершен, укрепляет душу; откровение Господа верно, умудряет простых.

yē hé huá de dào lǐ jié jìng , cún dào yǒng yuǎn ; yē hé huá de diǎn zhāng zhēn shí , quán rán gōng yì —

Повеления Господа праведны, веселят сердце; заповедь Господа светла, просвещает очи.

dōu bǐ jīn zǐ kě xiàn mù , qiě bǐ jí duō de jīng jīn kě xiàn mù ; bǐ mì gān tián , qiě bǐ fēng fáng xià dī de mì gān tián 。

Страх Господень чист, пребывает вовек. Суды Господни истина, все праведны;

便

kuàng qiě nǐ de pú rén yīn cǐ shòu jǐng jiè , shǒu zhe zhè xiē biàn yǒu dà shǎng 。

они вожделеннее золота и даже множества золота чистого, слаще меда и капель сота;

shuí néng zhī dào zì jǐ de cuò shī ne ? yuàn nǐ shè miǎn wǒ yǐn ér wèi xiàn de guò cuò 。

и раб Твой охраняется ими, в соблюдении их великая награда.

便

qiú nǐ lán zǔ pú rén bú fàn rèn yì wàng wèi de zuì , bù róng zhè zuì xiá zhì wǒ , wǒ biàn wán quán , miǎn fàn dà zuì 。

Кто усмотрит погрешности свои? От тайных моих очисти меня

yē hé huá — wǒ de pán shí , wǒ de jiù shú zhǔ a , yuàn wǒ kǒu zhōng de yán yǔ 、 xīn lǐ de yì niàn zài nǐ miàn qián méng yuè nà 。

и от умышленных удержи раба Твоего, чтобы не возобладали мною. Тогда я буду непорочен и чист от великого развращения.

Да будут слова уст моих и помышление сердца моего благоугодны пред Тобою, Господи, твердыня моя и Избавитель мой!

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.