Псалтырь 27
耶和华是我的亮光,是我的拯救, 我还怕谁呢? 耶和华是我性命的保障 , 我还惧谁呢?
yē hé huá shì wǒ de liàng guāng , shì wǒ de zhěng jiù , wǒ hái pà shuí ne ? yē hé huá shì wǒ xìng mìng de bǎo zhàng , wǒ hái jù shuí ne ?
Господь - свет мой и спасение мое: кого мне бояться? Господь крепость жизни моей: кого мне страшиться?
那作恶的就是我的仇敌, 前来吃我肉的时候就绊跌仆倒。
nà zuò è de jiù shì wǒ de chóu dí , qián lái chī wǒ ròu de shí hòu jiù bàn diē pú dǎo 。
Если будут наступать на меня злодеи, противники и враги мои, чтобы пожрать плоть мою, то они сами преткнутся и падут.
虽有军兵安营攻击我,我的心也不害怕; 虽然兴起刀兵攻击我,我必仍旧安稳。
suī yǒu jūn bīng ān yíng gōng jī wǒ , wǒ de xīn yě bú hài pà ; suī rán xīng qǐ dāo bīng gōng jī wǒ , wǒ bì réng jiù ān wěn 。
Если ополчится против меня полк, не убоится сердце мое; если восстанет на меня война, и тогда буду надеяться.
有一件事,我曾求耶和华,我仍要寻求: 就是一生一世住在耶和华的殿中, 瞻仰他的荣美,在他的殿里求问。
yǒu yí jiàn shì , wǒ céng qiú yē hé huá , wǒ réng yào xún qiú : jiù shì yì shēng yí shì zhù zài yē hé huá de diàn zhōng , zhān yǎng tā de róng měi , zài tā de diàn lǐ qiú wèn 。
Одного просил я у Господа, того только ищу, чтобы пребывать мне в доме Господнем во все дни жизни моей, созерцать красоту Господню и посещать храм Его,
因为我遭遇患难,他必暗暗地保守我; 在他亭子里,把我藏在他帐幕的隐密处, 将我高举在磐石上。
yīn wèi wǒ zāo yù huàn nàn , tā bì àn àn dì bǎo shǒu wǒ ; zài tā tíng zǐ lǐ , bǎ wǒ cáng zài tā zhàng mù de yǐn mì chù , jiāng wǒ gāo jǔ zài pán shí shàng 。
ибо Он укрыл бы меня в скинии Своей в день бедствия, скрыл бы меня в потаенном месте селения Своего, вознес бы меня на скалу.
现在我得以昂首,高过四面的仇敌。 我要在他的帐幕里欢然献祭; 我要唱诗歌颂耶和华。
xiàn zài wǒ dé yǐ áng shǒu , gāo guò sì miàn de chóu dí 。 wǒ yào zài tā de zhàng mù lǐ huān rán xiàn jì ; wǒ yào chàng shī gē sòng yē hé huá 。
Тогда вознеслась бы голова моя над врагами, окружающими меня; и я принес бы в Его скинии жертвы славословия, стал бы петь и воспевать пред Господом.
耶和华啊,我用声音呼吁的时候,求你垂听; 并求你怜恤我,应允我。
yē hé huá a , wǒ yòng shēng yīn hū yù de shí hòu , qiú nǐ chuí tīng ; bìng qiú nǐ lián xù wǒ , yīng yǔn wǒ 。
Услышь, Господи, голос мой, которым я взываю, помилуй меня и внемли мне.
你说:你们当寻求我的面。 那时我心向你说:耶和华啊, 你的面我正要寻求。
nǐ shuō : nǐ men dāng xún qiú wǒ de miàn 。 nà shí wǒ xīn xiàng nǐ shuō : yē hé huá a , nǐ de miàn wǒ zhèng yào xún qiú 。
Сердце мое говорит от Тебя: “ищите лица Моего”; и я буду искать лица Твоего, Господи.
不要向我掩面。 不要发怒赶逐仆人, 你向来是帮助我的。 救我的 神啊,不要丢掉我, 也不要离弃我。
bú yào xiàng wǒ yǎn miàn 。 bú yào fā nù gǎn zhú pú rén , nǐ xiàng lái shì bāng zhù wǒ de 。 jiù wǒ de shén a , bú yào diū diào wǒ , yě bú yào lí qì wǒ 。
Не скрой от меня лица Твоего; не отринь во гневе раба Твоего. Ты был помощником моим; не отвергни меня и не оставь меня, Боже, Спаситель мой!
我父母离弃我, 耶和华必收留我。
wǒ fù mǔ lí qì wǒ , yē hé huá bì shōu liú wǒ 。
ибо отец мой и мать моя оставили меня, но Господь примет меня.
耶和华啊,求你将你的道指教我, 因我仇敌的缘故引导我走平坦的路。
yē hé huá a , qiú nǐ jiāng nǐ de dào zhǐ jiào wǒ , yīn wǒ chóu dí de yuán gù yǐn dǎo wǒ zǒu píng tǎn de lù 。
Научи меня, Господи, пути Твоему и наставь меня на стезю правды, ради врагов моих;
求你不要把我交给敌人,遂其所愿; 因为妄作见证的和口吐凶言的,起来攻击我。
qiú nǐ bú yào bǎ wǒ jiāo gěi dí rén , suì qí suǒ yuàn ; yīn wèi wàng zuò jiàn zhèng de hé kǒu tǔ xiōng yán de , qǐ lái gōng jī wǒ 。
не предавай меня на произвол врагам моим, ибо восстали на меня свидетели лживые и дышат злобою.
我若不信在活人之地得见耶和华的恩惠, 就早已丧胆了。
wǒ ruò bú xìn zài huó rén zhī dì dé jiàn yē hé huá de ēn huì , jiù zǎo yǐ sàng dǎn le 。
Но я верую, что увижу благость Господа на земле живых.
要等候耶和华! 当壮胆,坚固你的心! 我再说,要等候耶和华!
yào děng hòu yē hé huá ! dāng zhuàng dǎn , jiān gù nǐ de xīn ! wǒ zài shuō , yào děng hòu yē hé huá !
Надейся на Господа, мужайся, и да укрепляется сердце твое, и надейся на Господа.
Проверьте себя по этой главе
Быстрый тест на 10 слов.