中文圣经

Псалтырь 85

изучено 0/110

yē hé huá a , nǐ yǐ jīng xiàng nǐ de dì shī ēn , jiù huí bèi lǔ de yǎ gè 。

Начальнику хора. Кореевых сынов.

。 (

nǐ shè miǎn le nǐ bǎi xìng de zuì niè , zhē gài le tā men yí qiè de guò fàn 。 ( xì lā )

Господи! Ты умилосердился к земле Твоей, возвратил плен Иакова;

忿

nǐ shōu zhuǎn le suǒ fā de fèn nù hé nǐ měng liè de nù qì 。

простил беззаконие народа Твоего, покрыл все грехи его,

使

zhěng jiù wǒ men de shén a , qiú nǐ shǐ wǒ men huí zhuǎn , jiào nǐ de nǎo hèn xiàng wǒ men zhǐ xī 。

отъял всю ярость Твою, отвратил лютость гнева Твоего.

nǐ yào xiàng wǒ men fā nù dào yǒng yuǎn ma ? nǐ yào jiāng nǐ de nù qì yán liú dào wàn dài ma ?

Восстанови нас, Боже спасения нашего, и прекрати негодование Твое на нас.

使

nǐ bú zài jiāng wǒ men jiù huó , shǐ nǐ de bǎi xìng kào nǐ huān xǐ ma ?

Неужели вечно будешь гневаться на нас, прострешь гнев Твой от рода в род?

使

yē hé huá a , qiú nǐ shǐ wǒ men dé jiàn nǐ de cí ài , yòu jiāng nǐ de jiù ēn cì gěi wǒ men 。

Неужели снова не оживишь нас, чтобы народ Твой возрадовался о Тебе?

wǒ yào tīng shén — yē hé huá suǒ shuō de huà ; yīn wèi tā bì yīng xǔ jiāng píng ān cì gěi tā de bǎi xìng — tā de shèng mín ; tā men què bù kě zài zhuǎn qù wàng xíng 。

Яви нам, Господи, милость Твою, и спасение Твое даруй нам.

耀

tā de jiù ēn chéng rán yǔ jìng wèi tā de rén xiāng jìn , jiào róng yào zhù zài wǒ men de dì shàng 。

Послушаю, что скажет Господь Бог. Он скажет мир народу Своему и избранным Своим, но да не впадут они снова в безрассудство.

cí ài hé chéng shí bǐ cǐ xiāng yù ; gōng yì hé píng ān bǐ cǐ xiāng qīn 。

Так, близко к боящимся Его спасение Его, чтобы обитала слава в земле нашей!

chéng shí cóng dì ér shēng ; gōng yì cóng tiān ér xiàn 。

Милость и истина сретятся, правда и мир облобызаются;

yē hé huá bì jiāng hǎo chù cì gěi wǒ men ; wǒ men de dì yě yào duō chū tǔ chǎn 。

истина возникнет из земли, и правда приникнет с небес;

gōng yì yào xíng zài tā miàn qián , jiào tā de jiǎo zōng chéng wéi kě zǒu de lù 。

и Господь даст благо, и земля наша даст плод свой;

правда пойдет пред Ним и поставит на путь стопы свои.

Проверьте себя по этой главе

Быстрый тест на 10 слов.