Послание к Римлянам 5:7
изучено 0/12
7
为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢做的。
wèi yì rén sǐ , shì shǎo yǒu de ; wèi rén rén sǐ , huò zhě yǒu gǎn zuò de 。
Ибо едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть.
为义人死,是少有的;为仁人死,或者有敢做的。
wèi yì rén sǐ , shì shǎo yǒu de ; wèi rén rén sǐ , huò zhě yǒu gǎn zuò de 。
Ибо едва ли кто умрет за праведника; разве за благодетеля, может быть, кто и решится умереть.