中文圣经

Ezekieli 48

unayajua 0/208

·西),

zhòng zhī pài àn míng suǒ dé zhī dì jì zài xià miàn : cóng běi tóu , yóu xī tè lún wǎng hā mǎ kǒu , dào dà mǎ shì gé dì jiè shàng de hā sà · yǐ nán 。 běi biān kào zhe hā mǎ dì ( gè zhī pài de dì dōu yǒu dōng xī de biān jiè ), shì dàn de yì fēn 。

“Haya ndiyo majina ya makabila na sehemu zao: Kwenye mpaka wa kaskazini, Dani atakuwa na sehemu moja, mpaka huo utafuata barabara ya Hethloni hadi Lebo-Hamathi, Hasar-Enani hata mpaka wa kaskazini wa Dameski karibu na Hamathi utakuwa sehemu ya huo mpaka wake kuanzia upande wa mashariki hadi upande wa magharibi.

西

āi zhe dàn de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì yà shè de yì fēn 。

“Asheri atakuwa na sehemu moja, itapakana na nchi ya Dani kuanzia mashariki hadi upande wa magharibi.

西

āi zhe yà shè de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì ná fú tā lì de yì fēn 。

“Naftali atakuwa na sehemu moja, itapakana na nchi ya Asheri kuanzia mashariki hadi magharibi.

西西

āi zhe ná fú tā lì de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì mǎ ná xī de yì fēn 。

“Manase atakuwa na sehemu moja, itapakana na nchi ya Naftali kuanzia mashariki hadi magharibi.

西西

āi zhe mǎ ná xī de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì yǐ fǎ lián de yì fēn 。

“Efraimu atakuwa na sehemu moja, itapakana na nchi ya Manase kuanzia mashariki hadi magharibi.

西便

āi zhe yǐ fǎ lián de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì lǚ biàn de yì fēn 。

“Reubeni atakuwa na sehemu moja, itapakana na nchi ya Efraimu kuanzia mashariki hadi magharibi.

便西

āi zhe lǚ biàn de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì yóu dà de yì fēn 。

“Yuda atakuwa na sehemu moja, itapakana na nchi ya Reubeni kuanzia mashariki hadi magharibi.

西西

āi zhe yóu dà de dì jiè , cóng dōng dào xī , bì yǒu nǐ men suǒ dāng xiàn de gòng dì , kuān èr wàn wǔ qiān zhǒu 。 cóng dōng jiè dào xī jiè , cháng duǎn yǔ gè fēn zhī dì xiāng tóng , shèng dì dāng zài qí zhōng 。

“Kupakana na nchi ya Yuda kuanzia mashariki mpaka magharibi itakuwa ndiyo sehemu utakayoitoa ili kuwa toleo maalum. Itakuwa na upana wa dhiraa 25,000 na urefu wake kuanzia mashariki mpaka magharibi utakuwa ule ule wa sehemu moja ya kabila, mahali patakatifu patakuwa katikati ya eneo hilo.

nǐ men xiàn yǔ yē hé huá de gòng dì yào cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu 。

“Hiyo sehemu maalum mtakayotoa kwa Bwana itakuwa na urefu wa dhiraa 25,000 na upana wa dhiraa 10,000

西

zhè shèng gòng dì yào guī yǔ jì sī , běi cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , xī kuān yí wàn zhǒu , dōng kuān yí wàn zhǒu , nán cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu 。 yē hé huá de shèng dì dāng zài qí zhōng 。

Hii itakuwa ni sehemu takatifu kwa ajili ya makuhani. Itakuwa na urefu wa dhiraa 25,000 upande wa kaskazini, upana wa dhiraa 10,000 upande wa magharibi, dhiraa 10,000 upande wa mashariki na urefu wa dhiraa 25,000 upande wa kusini. Katikati yake patakuwa mahali patakatifu pa Bwana.

zhè dì yào guī yǔ sā dū de zǐ sūn zhōng chéng wéi shèng de jì sī , jiù shì nà shǒu wǒ suǒ fēn fù de 。 dāng yǐ sè liè rén zǒu mí de shí hòu , tā men bú xiàng nà xiē lì wèi rén zǒu mí le 。

Hii itakuwa kwa ajili ya makuhani waliowekwa wakfu, Wasadoki, waliokuwa waaminifu katika kunitumikia nao hawakupotoka kama Walawi walivyofanya wakati Waisraeli walipopotoka.

zhè yào guī yǔ tā men wèi gòng dì , shì quán dì zhōng zhì shèng de 。 gòng dì āi zhe lì wèi rén de dì jiè 。

Itakuwa toleo maalum kwao kutoka sehemu takatifu ya nchi, yaani, sehemu takatifu sana, inayopakana na nchi ya Walawi.

lì wèi rén suǒ dé de dì yào cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu , yǔ jì sī de dì jiè xiāng děng , dōu cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān yí wàn zhǒu 。

“Kando ya nchi ya makuhani, Walawi watakuwa na mgawo wa urefu wa dhiraa 25,000 na upana wa dhiraa 10,000. Urefu wake utakuwa jumla dhiraa 25,000 na upana wa dhiraa 10,000.

zhè dì bù kě mài , bù kě huàn , chū shú zhī wù yě bù kě guī yǔ bié rén , yīn wèi shì guī yē hé huá wèi shèng de 。

Hawataruhusiwa kuuza wala kuibadilisha hata mojawapo. Hii ndiyo sehemu nzuri ya nchi kuliko nyingine zote, hivyo haitakuwa mikononi mwa watu wengine, kwa sababu ni takatifu kwa Bwana.

zhè èr wàn wǔ qiān zhǒu qián miàn suǒ shèng xià wǔ qiān zhǒu kuān zhī dì yào zuò sú yòng , zuò wéi zào chéng gài fáng jiāo yě zhī dì 。 chéng yào zài dāng zhōng 。

“Eneo linalobaki lenye upana wa dhiraa 5,000 na urefu wa dhiraa 25,000, litakuwa kwa ajili ya matumizi ya kawaida ya mji, kwa ajili ya ujenzi wa nyumba na malisho. Mji utakuwa katikati yake

西

chéng de chǐ cùn nǎi shì rú cǐ : běi miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , nán miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , dōng miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , xī miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu 。

nao utakuwa na vipimo hivi: upande wa kaskazini dhiraa 4,500, upande wa kusini dhiraa 4,500, upande wa mashariki dhiraa 4,500 na upande wa magharibi dhiraa 4,500.

西

chéng bì yǒu jiāo yě , xiàng běi èr bǎi wǔ shí zhǒu , xiàng nán èr bǎi wǔ shí zhǒu , xiàng dōng èr bǎi wǔ shí zhǒu , xiàng xī èr bǎi wǔ shí zhǒu 。

Sehemu ya malisho kwa ajili ya mji itakuwa na eneo la dhiraa 250 upande wa kaskazini, dhiraa 250 upande wa kusini, dhiraa 250 upande wa mashariki na dhiraa 250 upande wa magharibi.

西

kào zhe shèng gòng dì de yú dì , dōng cháng yí wàn zhǒu , xī cháng yí wàn zhǒu , yào yǔ shèng gòng dì xiāng děng ; qí zhōng de tǔ chǎn yào zuò chéng nèi gōng rén de shí wù 。

Eneo linalobaki, linalopakana na sehemu takatifu likiwa na urefu sawa nalo, litakuwa dhiraa 10,000 upande wa mashariki na dhiraa 10,000 upande wa magharibi. Mazao yake yatawapa watumishi wa mji chakula.

suǒ yǒu yǐ sè liè zhī pài zhōng , zài chéng nèi zuò gōng de , dōu yào gēng zhòng zhè dì 。

Watumishi wa mji wanaolima shamba hili watatoka katika makabila yote ya Israeli.

nǐ men suǒ xiàn de shèng gòng dì lián guī chéng zhī dì , shì sì fāng de : cháng èr wàn wǔ qiān zhǒu , kuān èr wàn wǔ qiān zhǒu 。

Eneo lote la hiyo sehemu litakuwa mraba, yaani, dhiraa 25,000 kila upande. Kama toleo maalum mtatenga sehemu takatifu, pamoja na milki ya mji.

西西西殿

shèng gòng dì lián guī chéng zhī dì , liǎng biān de yú dì yào guī yǔ wáng 。 gòng dì dōng biān , nán běi èr wàn wǔ qiān zhǒu , dōng zhì dōng jiè , xī biān nán běi èr wàn wǔ qiān zhǒu , xī zhì xī jiè , yǔ gè fēn zhī dì xiāng tóng , dōu yào guī wáng 。 shèng gòng dì hé diàn de shèng dì yào zài qí zhōng ,

“Eneo linalobaki pande zote za eneo linalofanya sehemu takatifu na milki ya mji litakuwa mali ya mkuu atawalaye. Eneo hili litaenea upande wa mashariki kuanzia kwenye dhiraa 25,000 za sehemu takatifu hadi mpaka wa mashariki na kuelekea upande wa magharibi kuanzia kwenye dhiraa 25,000 hadi mpaka wa magharibi. Maeneo yote haya mawili yanayoenda sambamba na urefu wa sehemu za makabila yatakuwa ya mkuu anayetawala, na sehemu ile takatifu pamoja na mahali patakatifu pa Hekalu itakuwa katikati yake.

西),便

bìng qiě lì wèi rén zhī dì , yǔ guī chéng zhī dì de dōng xī liǎng biān yán cháng zhī dì ( zhè liǎng dì zài wáng dì zhōng jiān ), jiù shì zài yóu dà hé biàn yǎ mǐn liǎng jiè zhōng jiān , yào guī yǔ wáng 。

Kwa hiyo milki ya Walawi na milki ya mji vitakuwa katikati ya eneo lile ambalo ni mali ya mkuu anayetawala. Eneo la mkuu anayetawala litakuwa kati ya mpaka wa Yuda na mpaka wa Benyamini.

西便

lùn dào qí yú de zhī pài , cóng dōng dào xī , shì biàn yǎ mǐn de yì fēn 。

“Kuhusu makabila yaliyobaki: Benyamini atakuwa na sehemu moja, itakayoanzia upande wa mashariki hadi upande wa magharibi.

便西西

āi zhe biàn yǎ mǐn de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì xī miǎn de yì fēn 。

“Simeoni atakuwa na sehemu moja, itakayopakana na nchi ya Benyamini kuanzia mashariki hadi magharibi.

西西

āi zhe xī miǎn de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì yǐ sà jiā de yì fēn 。

“Isakari atakuwa na sehemu moja, itakayopakana na nchi ya Simeoni kuanzia mashariki hadi magharibi.

西西

āi zhe yǐ sà jiā de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì xī bù lún de yì fēn 。

“Zabuloni atakuwa na sehemu moja, itakayopakana na nchi ya Isakari kuanzia mashariki hadi magharibi.

西西

āi zhe xī bù lún de dì jiè , cóng dōng dào xī , shì jiā dé de yì fēn 。

“Gadi atakuwa na sehemu moja, itakayopakana na nchi ya Zabuloni kuanzia mashariki hadi magharibi.

·

jiā dé dì de nán jiè shì cóng tā mǎ dào mǐ lì bā · jiā dī sī de shuǐ , yán dào āi jí xiǎo hé , zhí dào dà hǎi 。

“Mpaka wa kusini wa Gadi utapita kusini kuanzia Tamari hadi maji ya Meriba-Kadeshi, kisha kupitia upande wa Kijito cha Misri hadi Bahari Kuu.

zhè jiù shì nǐ men yào niān jiū fēn gěi yǐ sè liè zhī pài wèi yè zhī dì , nǎi shì tā men gè zhī pài suǒ dé zhī fēn 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

“Hii ndiyo nchi mtakayogawanya kuwa urithi kwa makabila ya Israeli, nazo zitakuwa sehemu zao,” asema Bwana Mwenyezi.

chéng de běi miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu 。 chū chéng zhī chù rú xià ;

“Haya yatakuwa ndiyo malango ya mji ya kutokea: Kuanzia upande wa kaskazini, ambayo urefu wake ni dhiraa 4,500, utakuwa na malango matatu,

便

chéng de gè mén yào àn yǐ sè liè zhī pài de míng zì 。 běi miàn yǒu sān mén , yí wèi lǚ biàn mén , yí wèi yóu dà mén , yí wèi lì wèi mén ;

malango hayo ya mji yatapewa majina ya makabila ya Israeli. Malango hayo matatu ya upande wa kaskazini moja litakuwa lango la Reubeni, lango la Yuda na lango la Lawi.

便

dōng miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , yǒu sān mén , yí wèi yuē sè mén , yí wèi biàn yǎ mǐn mén , yí wèi dàn mén ;

“Upande wa mashariki, wenye urefu wa dhiraa 4,500, utakuwa na malango matatu: lango la Yosefu, lango la Benyamini na lango la Dani.

西西

nán miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , yǒu sān mén , yí wèi xī miǎn mén , yí wèi yǐ sà jiā mén , yí wèi xī bù lún mén ;

“Upande wa kusini, wenye urefu wa dhiraa 4,500, utakuwa na malango matatu: lango la Simeoni, lango la Isakari na lango la Zabuloni.

西

xī miàn sì qiān wǔ bǎi zhǒu , yǒu sān mén , yí wèi jiā dé mén , yí wèi yà shè mén , yí wèi ná fú tā lì mén 。

“Upande wa magharibi, wenye urefu wa dhiraa 4,500, utakuwa na malango matatu: lango la Gadi, lango la Asheri na lango la Naftali.

」。

chéng sì wéi gòng yí wàn bā qiān zhǒu 。 cóng cǐ yǐ hòu , zhè chéng de míng zì bì chēng wéi 「 yē hé huá de suǒ zài 」。

“Urefu wote kuzunguka utakuwa dhiraa 18,000. “Nalo jina la mji huo kuanzia wakati huo na kuendelea litakuwa: Bwana yupo hapa.”

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.