中文圣经

Yoshua 12

unayajua 0/168

yǐ sè liè rén zài yuē dàn hé wài xiàng rì chū zhī dì jī shā èr wáng , dé tā men de dì , jiù shì cóng yà nèn gǔ zhí dào hēi mén shān , bìng dōng biān de quán yà lā bā zhī dì 。

Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Waisraeli waliwashinda na kuitwaa nchi yao upande wa mashariki mwa Yordani, kuanzia Bonde la Arnoni mpaka Mlima Hermoni, pamoja na eneo lote la upande wa mashariki ya Araba:

西

zhè èr wáng , yǒu zhù xī shí běn 、 yà mó lì rén de wáng xī hóng 。 tā suǒ guǎn zhī dì shì cóng yà nèn gǔ biān de yà luó ěr hé gǔ zhōng de chéng , bìng jī liè yí bàn , zhí dào yà mén rén de jìng jiè , yǎ bó hé

Sihoni mfalme wa Waamori, ambaye alitawala huko Heshboni. Alitawala kuanzia Aroeri kwenye ukingo wa Bonde la Arnoni, kuanzia katikati ya bonde, hadi kwenye Mto Yaboki, ambao ni mpaka wa Waamoni. Hii ilijumlisha nusu ya Gileadi.

·西

yǔ yuē dàn hé dōng biān de yà lā bā , zhí dào jī ní liè hǎi , yòu dào yà lā bā de hǎi , jiù shì yán hǎi , tōng bó · yē xī mò de lù , yǐ jí nán fāng , zhí dào pí sī jiā de shān gēn 。

Pia alitawala Araba ya mashariki kuanzia Bahari ya Kinerethi hadi Bahari ya Araba (yaani Bahari ya Chumvi ), hadi Beth-Yeshimothi, kisha kuelekea kusini chini ya materemko ya Pisga.

yòu yǒu bā shān wáng è 。 tā shì lì fá yīn rén suǒ shèng xià de , zhù zài yà sī tā lù hé yǐ dé lái 。

Nayo nchi ya Ogu mfalme wa Bashani, aliyekuwa mmoja wa mabaki ya Warefai, aliyetawala Ashtarothi na Edrei.

西

tā suǒ guǎn zhī dì shì hēi mén shān 、 sā jiā 、 bā shān quán dì , zhí dào jī shù rén hé mǎ jiā rén de jìng jiè , bìng jī liè yí bàn , zhí dào xī shí běn wáng xī hóng de jìng jiè 。

Naye alitawala katika Mlima Hermoni, Saleka, Bashani yote hadi mpaka wa watu wa Geshuri, na watu wa Maaka na nusu ya Gileadi, hadi kwenye mpaka wa Sihoni mfalme wa Heshboni.

西西便西

zhè èr wáng shì yē hé huá pú rén mó xī hé yǐ sè liè rén suǒ jī shā de ; yē hé huá pú rén mó xī jiāng tā men de dì cì gěi lǚ biàn rén 、 jiā dé rén , hé mǎ ná xī bàn zhī pài de rén wéi yè 。

Mose, mtumishi wa Bwana, na Waisraeli wakawashinda. Naye Mose mtumishi wa Bwana akawapa Wareubeni, Wagadi na nusu ya kabila la Manase nchi ya hao wafalme ili iwe milki yao.

西·西

yuē shū yà hé yǐ sè liè rén zài yuē dàn hé xī jī shā le zhū wáng 。 tā men de dì shì cóng lí bā nèn píng yuán de bā lì · jiā dé , zhí dào shàng xī ěr de hā lā shān 。 yuē shū yà jiù jiāng nà dì àn zhe yǐ sè liè zhī pài de zōng zú fēn gěi tā men wèi yè ,

Hawa ndio wafalme wa nchi ambao Yoshua na Waisraeli waliwashinda upande wa magharibi mwa Yordani, kuanzia Baal-Gadi katika Bonde la Lebanoni hadi kufikia Mlima Halaki, unaoinuka ukielekea Seiri. (Yoshua alitoa nchi zao kwa makabila ya Israeli iwe urithi wao sawasawa na mgawanyiko wa makabila yao:

jiù shì hè rén 、 yà mó lì rén , jiā nán rén 、 bǐ lì xǐ rén 、 xī wèi rén 、 yē bù sī rén de shān dì 、 gāo yuán yà lā bā 、 shān pō 、 kuàng yě , hé nán dì 。

nchi ya vilima, shefela, upande wa magharibi, Araba, materemko ya milima, jangwa, na Negebu; nchi za Wahiti, Waamori, Wakanaani, Waperizi, Wahivi na Wayebusi):

tā men de wáng : yí gè shì yē lì gē wáng , yí gè shì kào jìn bó tè lì de ài chéng wáng ,

mfalme wa Yerikommojamfalme wa Ai (karibu na Betheli)mmoja

yí gè shì yē lù sā lěng wáng , yí gè shì xī bó wáng ,

mfalme wa Yerusalemummojamfalme wa Hebronimmoja

yí gè shì yē mò wáng , yí gè shì lā jí wáng ,

mfalme wa Yarmuthimmojamfalme wa Lakishimmoja

yí gè shì yī jī lún wáng , yí gè shì jī sè wáng ,

mfalme wa Eglonimmojamfalme wa Gezerimmoja

yí gè shì dǐ bì wáng , yí gè shì jī dé wáng ,

mfalme wa Debirimmojamfalme wa Gederimmoja

yí gè shì hé ěr mǎ wáng , yí gè shì yà lā dé wáng ,

mfalme wa Hormammojamfalme wa Aradimmoja

yí gè shì lì ná wáng , yí gè shì yà dù lán wáng ,

mfalme wa Libnammojamfalme wa Adulamummoja

yí gè shì mǎ jī dà wáng , yí gè shì bó tè lì wáng ,

mfalme wa Makedammojamfalme wa Bethelimmoja

yí gè shì tā pǔ yà wáng , yí gè shì xī fú wáng ,

mfalme wa Tapuammojamfalme wa Heferimmoja

yí gè shì yà fú wáng , yí gè shì lā shā wáng ,

mfalme wa Afekimmojamfalme wa Lasharonimmoja

yí gè shì mǎ dùn wáng , yí gè shì xià suǒ wáng ,

mfalme wa Madonimmojamfalme wa Hazorimmoja

·

yí gè shì shēn · mǐ wáng , yí gè shì yā shà wáng ,

mfalme wa Shimron-Meronimmojamfalme wa Akishafummoja

yí gè shì tā nà wáng , yí gè shì mǐ jí duō wáng ,

mfalme wa Taanakimmojamfalme wa Megidommoja

yí gè shì jī dī sī wáng , yí gè shì kào jìn jiā mì de yuē niàn wáng ,

mfalme wa Kedeshimmojamfalme wa Yokneamu katika Karmelimmoja

yí gè shì duō ěr shān gāng de duō ěr wáng , yí gè shì jí jiǎ de gē yìn wáng ,

mfalme wa Dori (katika Nafoth-Dori) mmojamfalme wa Goimu katika Gilgalimmoja

yí gè shì dé sā wáng ; gòng jì sān shí yī gè wáng 。

mfalme wa Tirsammoja wafalme jumla yao ilikuwa thelathini na mmoja.

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.