中文圣经

Nehemia 3

unayajua 0/232

nà shí , dà jì sī yǐ lì yà shí hé tā de dì xiong zhòng jì sī qǐ lái jiàn lì yáng mén , fēn bié wèi shèng , ān lì mén shàn , yòu zhù chéng qiáng dào hā mǐ yà lóu , zhí dào hā nán yè lóu , fēn bié wèi shèng 。

Eliashibu kuhani mkuu na makuhani wenzake walikwenda kufanya kazi na kulijenga upya Lango la Kondoo. Waliliweka wakfu na kuweka milango mahali pake, wakajenga hadi kufikia Mnara wa Mia, ambao waliuweka wakfu hadi Mnara wa Hananeli.

qí cì shì yē lì gē rén jiàn zào 。 qí cì shì yīn lì de ér zi sā kè jiàn zào 。

Watu wa Yeriko wakajenga sehemu zilizopakana nao, naye Zakuri mwana wa Imri akajenga karibu nao.

西

hā xī ná de zǐ sūn jiàn lì yú mén , jià héng liáng 、 ān mén shàn , hé shuān suǒ 。

Lango la Samaki lilijengwa upya na wana wa Hasenaa. Waliweka boriti zake, na wakaweka milango yake na makomeo na nondo.

qí cì shì hā gē sī de sūn zi 、 wū lì yà de ér zi mǐ lì mò xiū zào 。 qí cì shì mǐ shì sà bié de sūn zǐ 、 bǐ lì jiā de ér zi mǐ shū lán xiū zào 。 qí cì shì bā ná de ér zi sā dū xiū zào 。

Meremothi mwana wa Uria, mwana wa Hakosi, alikarabati sehemu iliyofuatia. Baada yake Meshulamu mwana wa Berekia, mwana wa Meshezabeli, alifanya ukarabati na aliyemfuatia ni Sadoki mwana wa Baana.

qí cì shì tí gē yà rén xiū zào ; dàn shì tā men de guì zhòu bú yòng jiān dān tā men zhǔ de gōng zuò 。

Sehemu iliyofuatia ilikarabatiwa na watu kutoka Tekoa, lakini wakuu wao walikataa kufanya kazi chini ya wasimamizi wao.

西

bā xī yà de ér zi yē hé yē dà yǔ bǐ suǒ dài de ér zi mǐ shū lán xiū zào gǔ mén , jià héng liáng , ān mén shàn hé shuān suǒ 。

Lango la Yeshana lilikarabatiwa na Yoyada mwana wa Pasea, na Meshulamu mwana wa Besodeya. Waliweka boriti zake, na wakaweka milango, makomeo na nondo.

西

qí cì shì jī biàn rén mǐ lā tí , mǐ lún rén yǎ dùn yǔ jī biàn rén , bìng shǔ hé xī zǒng dū suǒ guǎn de mǐ sī bā rén xiū zào 。

Karibu nao ukarabati ulifanywa na watu kutoka Gibeoni na Mispa, yaani Melati Mgibeoni, na Yadoni Mmeronothi, sehemu hizi zikiwa chini ya mamlaka ya mtawala wa Ngʼambo ya Frati.

qí cì shì yín jiàng hā hǎi yǎ de ér zi wū xuē xiū zào 。 qí cì shì zuò xiāng de hā ná ní yǎ xiū zào 。 zhè xiē rén xiū jiān yē lù sā lěng , zhí dào kuān qiáng 。

Uzieli mwana wa Harhaya, mmoja wa masonara, alikarabati sehemu iliyofuatia, naye Hanania mmoja wa watengenezaji marashi akakarabati sehemu iliyofuatia. Walitengeneza Yerusalemu mpaka kufikia Ukuta Mpana.

qí cì shì guǎn lǐ yē lù sā lěng yí bàn 、 hù ěr de ér zi lì fǎ yǎ xiū zào 。

Refaya mwana wa Huri, mtawala wa nusu ya wilaya ya Yerusalemu, alikarabati sehemu iliyofuatia.

qí cì shì hā lù mǒ de ér zi yē dà yǎ duì zhe zì jǐ de fáng wū xiū zào 。 qí cì shì hā shā ní de ér zi hā tū xiū zào 。

Kupakana na sehemu hii, Yedaya mwana wa Harumafu alikarabati sehemu iliyokuwa mkabala na nyumba yake, naye Hatushi mwana wa Hashabnea akakarabati sehemu iliyofuatia.

·

hā lín de ér zǐ mǎ jī yǎ hé bā hā · mó yā de ér zi hā shù xiū zào yí duàn , bìng xiū zào lú lóu 。

Malkiya mwana wa Harimu, na Hashubu mwana wa Pahath-Moabu walikarabati sehemu nyingine pamoja na Mnara wa Matanuru.

qí cì shì guǎn lǐ yē lù sā lěng nà yí bàn 、 hā luó hēi de ér zi shā lóng hé tā de nǚ ér men xiū zào 。

Shalumu mwana wa Haloheshi, mtawala wa nusu ya wilaya ya Yerusalemu, alikarabati sehemu iliyofuatia akisaidiwa na binti zake.

hā nèn hé sā nuó yà de jū mín xiū zào gǔ mén , lì mén , ān mén shàn hé shuān suǒ , yòu jiàn zhù chéng qiáng yì qiān zhǒu , zhí dào fèn chǎng mén 。

Lango la Bondeni lilikarabatiwa na Hanuni na wakazi wa Zanoa. Walilijenga upya, na kuweka milango yake na makomeo na nondo mahali pake. Pia walikarabati ukuta wenye urefu wa mita 450 hadi Lango la Samadi.

·

guǎn lǐ bó · hā jī lín 、 lì jiǎ de ér zi mǎ jī yǎ xiū zào fèn chǎng mén , lì mén , ān mén shàn hé shuān suǒ 。

Lango la Samadi lilikarabatiwa na Malkiya mwana wa Rekabu, mtawala wa wilaya ya Beth-Hakeremu. Alilijenga upya, na kuweka milango yake, na makomeo na nondo.

西 西

guǎn lǐ mǐ sī bā 、 gè hé xī de ér zi shā xiū zào quán mén , lì mén , gài mén dǐng , ān mén shàn hé shuān suǒ , yòu xiū zào kào jìn wáng yuán xī luó yà chí de qiáng yuán , zhí dào nà cóng dà wèi chéng xià lái de tái jiē 。

Lango la Chemchemi lilikarabatiwa na Shalumu mwana wa Kolhoze, mtawala wa wilaya ya Mispa. Alilijenga upya, akaliezeka na kuweka milango yake, na makomeo na nondo mahali pake. Pia alikarabati ukuta wa Bwawa la Siloamu karibu na Bustani ya Mfalme, hadi kwenye ngazi zinazoshuka kutoka Mji wa Daudi.

·

qí cì shì guǎn lǐ bó · sù yí bàn 、 yā bǔ de ér zi ní xī mǐ xiū zào , zhí dào dà wèi fén dì de duì miàn , yòu dào wā chéng de chí zǐ , bìng yǒng shì de fáng wū 。

Baada yake, Nehemia mwana wa Azbuki, mtawala wa nusu ya wilaya ya Beth-Suri, alikarabati kufikia mkabala na makaburi ya Daudi, mpaka kwenye bwawa lililotengenezwa, na kufikia Nyumba ya Mashujaa.

qí cì shì lì wèi rén bā ní de ér zi lì hóng xiū zào 。 qí cì shì guǎn lǐ jī yī lā yí bàn 、 hā shā bǐ yǎ wèi tā suǒ guǎn de běn jìng xiū zào 。

Baada yake, ukarabati ulifanywa na Walawi chini ya uongozi wa Rehumu mwana wa Bani. Aliyefuatia ni Hashabia, mtawala wa nusu ya wilaya ya Keila, aliyekarabati sehemu ya wilaya yake.

qí cì shì lì wèi rén dì xiong zhōng guǎn lǐ jī yī lā nà yí bàn 、 xī ná dá de ér zi bā wǎ yī xiū zào 。

Baada yake, ukarabati ulifanywa na ndugu zao chini ya usimamizi wa Binui mwana wa Henadadi, mtawala wa nusu hiyo ingine ya wilaya ya Keila.

qí cì shì guǎn lǐ mǐ sī bā 、 yē shū yà de ér zi yǐ xiè xiū zào yí duàn , duì zhe wǔ kù de shàng pō 、 chéng qiáng zhuǎn wān zhī chù 。

Baada yao, Ezeri mwana wa Yeshua, mtawala wa Mispa, alikarabati sehemu nyingine, kuanzia ile sehemu inayotazamana na mwinuko wa kuelekea kwenye ghala la kuhifadhia silaha, mpaka kwenye pembe ya ukuta.

qí cì shì sà bài de ér zi bā lù jié lì xiū zào yí duàn , cóng chéng qiáng zhuǎn wān , zhí dào dà jì sī yǐ lì yà shí de fǔ mén 。

Baada yake, Baruku mwana wa Zakai alikarabati kwa bidii sehemu nyingine kuanzia ile pembe, mpaka kwenye lango la nyumba ya Eliashibu kuhani mkuu.

qí cì shì hā gē sī de sūn zi 、 wū lì yà de ér zi mǐ lì mò xiū zào yí duàn , cóng yǐ lì yà shí de fǔ mén , zhí dào yǐ lì yà shí fǔ de jìn tóu 。

Kupakana naye, Meremothi mwana wa Uria, mwana wa Hakosi, alikarabati sehemu nyingine, kuanzia penye lango la nyumba ya Eliashibu mpaka mwisho wake.

qí cì shì zhù píng yuán de jì sī xiū zào 。

Baada yake, ukarabati ulifanywa na makuhani waliotoka eneo lililouzunguka mji.

便西

qí cì shì biàn yǎ mǐn yǔ hā shù duì zhe zì jǐ de fáng wū xiū zào 。 qí cì shì yà nán ní de sūn zi 、 mǎ xī yǎ de ér zi yà sā lì yǎ zài kào jìn zì jǐ de fáng wū xiū zào 。

Baada yao Benyamini na Hashubu walikarabati mbele ya nyumba zao, na baada yao Azaria mwana wa Maaseya, mwana wa Anania alifanya ukarabati kando ya nyumba yake.

qí cì shì xī ná dá de ér zi bīn nèi xiū zào yí duàn , cóng yà sā lì yǎ de fáng wū zhí dào chéng qiáng zhuǎn wān , yòu dào chéng jiǎo 。

Baada yake, Binui mwana wa Henadadi alikarabati sehemu nyingine, kuanzia kwenye nyumba ya Azaria mpaka kwenye pembe ya ukuta.

。(

wū sài de ér zǐ bā lā xiū zào duì zhe chéng qiáng de zhuǎn wān hé wáng shàng gōng tū chū lái de chéng lóu , kào jìn hù wèi yuàn de nà yí duàn 。 qí cì shì bā lù de ér zi pí dà yǎ xiū zào 。(

Naye Palali, mwana wa Uzai alijenga sehemu iliyokuwa mkabala na pembe ya ukuta, mpaka kwenye mnara wa juu ambao unajitokeza kuanzia kwenye jumba la kifalme, kando ya ua wa walinzi. Baada yake, Pedaya mwana wa Paroshi,

。)

ní tí níng zhù zài é fěi lè , zhí dào cháo dōng shuǐ mén de duì miàn hé tū chū lái de chéng lóu 。)

na watumishi wa Hekalu walioishi juu ya kilima cha Ofeli walikarabati hadi kufikia mkabala na Lango la Maji, kuelekea mashariki na ule mnara uliojitokeza.

qí cì shì tí gē yà rén yòu xiū yí duàn , duì zhe nà tū chū lái de dà lóu , zhí dào é fěi lè de qiáng 。

Baada yao, watu wa Tekoa walikarabati sehemu nyingine, kuanzia mnara mkubwa utokezao hadi ukuta wa Ofeli.

cóng mǎ mén wǎng shàng , zhòng jì sī gè duì zì jǐ de fáng wū xiū zào 。

Makuhani walifanya ukarabati juu ya Lango la Farasi, kila mmoja mbele ya nyumba yake.

qí cì shì yīn mài de ér zi sā dū duì zhe zì jǐ de fáng wū xiū zào 。 qí cì shì shǒu dōng mén 、 shì jiā ní de ér zi shì mǎ yǎ xiū zào 。

Baada yao, Sadoki mwana wa Imeri alifanya ukarabati mkabala na nyumba yake. Baada yake, Shemaya mwana wa Shekania, mlinzi wa Lango la Mashariki, alifanya ukarabati.

qí cì shì shì lì mǐ yǎ de ér zi hā ná ní yǎ hé sà lā de dì liù zǐ hā nèn yòu xiū yí duàn 。 qí cì shì bǐ lì jiā de ér zi mǐ shū lán duì zhe zì jǐ de fáng wū xiū zào 。

Baada yake, Hanania mwana wa Shelemia, na Hanuni mwana wa sita wa Salafu walikarabati sehemu nyingine. Baada yao, Meshulamu mwana wa Berekia alikarabati sehemu iliyokuwa mkabala na nyumba zake za kuishi.

qí cì shì yín jiàng mǎ jī yǎ xiū zào dào ní tí níng hé shāng rén de fáng wū , duì zhe hā mǐ fú jiǎ mén , zhí dào chéng de jiǎo lóu 。

Baada yake Malkiya, mmoja wa masonara, alifanya ukarabati mpaka kwenye nyumba za watumishi wa Hekalu na wafanyabiashara, mkabala na Lango la Ukaguzi, hadi kufikia chumba kilicho juu ya pembe.

yín jiàng yǔ shāng rén zài chéng de jiǎo lóu hé yáng mén zhōng jiān xiū zào 。

Masonara na wafanyabiashara walifanya ukarabati kutoka chumba kilichoko juu ya pembe hadi Lango la Kondoo.

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.