Zaburi 116
我爱耶和华, 因为他听了我的声音和我的恳求。
wǒ ài yē hé huá , yīn wèi tā tīng le wǒ de shēng yīn hé wǒ de kěn qiú 。
Ninampenda Bwana kwa maana amesikia sauti yangu; amesikia kilio changu ili anihurumie.
他既向我侧耳, 我一生要求告他。
tā jì xiàng wǒ cè ěr , wǒ yì shēng yāo qiú gào tā 。
Kwa sababu amenitegea sikio lake, nitamwita siku zote za maisha yangu.
死亡的绳索缠绕我; 阴间的痛苦抓住我; 我遭遇患难愁苦。
sǐ wáng de shéng suǒ chán rào wǒ ; yīn jiān de tòng kǔ zhuā zhù wǒ ; wǒ zāo yù huàn nàn chóu kǔ 。
Kamba za mauti zilinizunguka, maumivu makuu ya kuzimu yalinipata, nikalemewa na taabu na huzuni.
那时,我便求告耶和华的名,说: 耶和华啊,求你救我的灵魂!
nà shí , wǒ biàn qiú gào yē hé huá de míng , shuō : yē hé huá a , qiú nǐ jiù wǒ de líng hún !
Ndipo nikaliitia jina la Bwana: “Ee Bwana, niokoe!”
耶和华有恩惠,有公义; 我们的 神以怜悯为怀。
yē hé huá yǒu ēn huì , yǒu gōng yì ; wǒ men de shén yǐ lián mǐn wèi huái 。
Bwana ni mwenye neema na haki, Mungu wetu ni mwingi wa huruma.
耶和华保护愚人; 我落到卑微的地步,他救了我。
yē hé huá bǎo hù yú rén ; wǒ luò dào bēi wēi de dì bù , tā jiù le wǒ 。
Bwana huwalinda wanyenyekevu, nilipokuwa katika shida kubwa, aliniokoa.
我的心哪!你要仍归安乐, 因为耶和华用厚恩待你。
wǒ de xīn nǎ ! nǐ yào réng guī ān lè , yīn wèi yē hé huá yòng hòu ēn dài nǐ 。
Ee nafsi yangu, tulia tena, kwa kuwa Bwana amekuwa mwema kwako.
主啊,你救我的命免了死亡, 救我的眼免了流泪, 救我的脚免了跌倒。
zhǔ a , nǐ jiù wǒ de mìng miǎn le sǐ wáng , jiù wǒ de yǎn miǎn le liú lèi , jiù wǒ de jiǎo miǎn le diē dǎo 。
Kwa kuwa wewe, Ee Bwana, umeniokoa nafsi yangu na mauti, macho yangu kutokana na machozi, miguu yangu kutokana na kujikwaa,
我要在耶和华面前行活人之路。
wǒ yào zài yē hé huá miàn qián xíng huó rén zhī lù 。
ili niweze kutembea mbele za Bwana, katika nchi ya walio hai.
我因信,所以如此说话; 我受了极大的困苦。
wǒ yīn xìn , suǒ yǐ rú cǐ shuō huà ; wǒ shòu le jí dà de kùn kǔ 。
Niliamini, kwa hiyo nilisema, “Mimi nimeteseka sana.”
我曾急促地说: 人都是说谎的!
wǒ céng jí cù dì shuō : rén dōu shì shuō huǎng de !
Katika taabu yangu nilisema, “Wanadamu wote ni waongo.”
我拿什么报答耶和华向我所赐的一切厚恩?
wǒ ná shén me bào dá yē hé huá xiàng wǒ suǒ cì de yí qiè hòu ēn ?
Nimrudishie Bwana nini kwa wema wake wote alionitendea?
我要举起救恩的杯, 称扬耶和华的名。
wǒ yào jǔ qǐ jiù ēn de bēi , chēng yáng yē hé huá de míng 。
Nitakiinua kikombe cha wokovu na kulitangaza jina la Bwana.
我要在他众民面前向耶和华还我的愿。
wǒ yào zài tā zhòng mín miàn qián xiàng yē hé huá hái wǒ de yuàn 。
Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote.
在耶和华眼中, 看圣民之死极为宝贵。
zài yē hé huá yǎn zhōng , kàn shèng mín zhī sǐ jí wéi bǎo guì 。
Kifo cha watakatifu kina thamani machoni pa Bwana.
耶和华啊,我真是你的仆人; 我是你的仆人,是你婢女的儿子。 你已经解开我的绑索。
yē hé huá a , wǒ zhēn shì nǐ de pú rén ; wǒ shì nǐ de pú rén , shì nǐ bì nǚ de ér zi 。 nǐ yǐ jīng jiě kāi wǒ de bǎng suǒ 。
Ee Bwana, hakika mimi ni mtumishi wako, mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umeniweka huru toka katika minyororo yangu.
我要以感谢为祭献给你, 又要求告耶和华的名。
wǒ yào yǐ gǎn xiè wèi jì xiàn gěi nǐ , yòu yāo qiú gào yē hé huá de míng 。
Nitakutolea dhabihu ya kukushukuru na kuliita jina la Bwana.
我要在他众民面前, 在耶和华殿的院内, 在耶路撒冷当中, 向耶和华还我的愿。 你们要赞美耶和华!
wǒ yào zài tā zhòng mín miàn qián , zài yē hé huá diàn de yuàn nèi , zài yē lù sā lěng dāng zhōng , xiàng yē hé huá hái wǒ de yuàn 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !
Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote,
katika nyua za nyumba ya Bwana, katikati yako, ee Yerusalemu. Msifuni Bwana.
Jipime kwa sura hii
Jaribio fupi la maneno 10.