中文圣经

Zaburi 116

unayajua 0/129

wǒ ài yē hé huá , yīn wèi tā tīng le wǒ de shēng yīn hé wǒ de kěn qiú 。

Ninampenda Bwana kwa maana amesikia sauti yangu; amesikia kilio changu ili anihurumie.

tā jì xiàng wǒ cè ěr , wǒ yì shēng yāo qiú gào tā 。

Kwa sababu amenitegea sikio lake, nitamwita siku zote za maisha yangu.

sǐ wáng de shéng suǒ chán rào wǒ ; yīn jiān de tòng kǔ zhuā zhù wǒ ; wǒ zāo yù huàn nàn chóu kǔ 。

Kamba za mauti zilinizunguka, maumivu makuu ya kuzimu yalinipata, nikalemewa na taabu na huzuni.

便

nà shí , wǒ biàn qiú gào yē hé huá de míng , shuō : yē hé huá a , qiú nǐ jiù wǒ de líng hún !

Ndipo nikaliitia jina la Bwana: “Ee Bwana, niokoe!”

怀

yē hé huá yǒu ēn huì , yǒu gōng yì ; wǒ men de shén yǐ lián mǐn wèi huái 。

Bwana ni mwenye neema na haki, Mungu wetu ni mwingi wa huruma.

yē hé huá bǎo hù yú rén ; wǒ luò dào bēi wēi de dì bù , tā jiù le wǒ 。

Bwana huwalinda wanyenyekevu, nilipokuwa katika shida kubwa, aliniokoa.

wǒ de xīn nǎ ! nǐ yào réng guī ān lè , yīn wèi yē hé huá yòng hòu ēn dài nǐ 。

Ee nafsi yangu, tulia tena, kwa kuwa Bwana amekuwa mwema kwako.

zhǔ a , nǐ jiù wǒ de mìng miǎn le sǐ wáng , jiù wǒ de yǎn miǎn le liú lèi , jiù wǒ de jiǎo miǎn le diē dǎo 。

Kwa kuwa wewe, Ee Bwana, umeniokoa nafsi yangu na mauti, macho yangu kutokana na machozi, miguu yangu kutokana na kujikwaa,

wǒ yào zài yē hé huá miàn qián xíng huó rén zhī lù 。

ili niweze kutembea mbele za Bwana, katika nchi ya walio hai.

wǒ yīn xìn , suǒ yǐ rú cǐ shuō huà ; wǒ shòu le jí dà de kùn kǔ 。

Niliamini, kwa hiyo nilisema, “Mimi nimeteseka sana.”

wǒ céng jí cù dì shuō : rén dōu shì shuō huǎng de !

Katika taabu yangu nilisema, “Wanadamu wote ni waongo.”

wǒ ná shén me bào dá yē hé huá xiàng wǒ suǒ cì de yí qiè hòu ēn ?

Nimrudishie Bwana nini kwa wema wake wote alionitendea?

wǒ yào jǔ qǐ jiù ēn de bēi , chēng yáng yē hé huá de míng 。

Nitakiinua kikombe cha wokovu na kulitangaza jina la Bwana.

wǒ yào zài tā zhòng mín miàn qián xiàng yē hé huá hái wǒ de yuàn 。

Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote.

zài yē hé huá yǎn zhōng , kàn shèng mín zhī sǐ jí wéi bǎo guì 。

Kifo cha watakatifu kina thamani machoni pa Bwana.

yē hé huá a , wǒ zhēn shì nǐ de pú rén ; wǒ shì nǐ de pú rén , shì nǐ bì nǚ de ér zi 。 nǐ yǐ jīng jiě kāi wǒ de bǎng suǒ 。

Ee Bwana, hakika mimi ni mtumishi wako, mimi ni mtumishi wako, mwana wa mjakazi wako; umeniweka huru toka katika minyororo yangu.

wǒ yào yǐ gǎn xiè wèi jì xiàn gěi nǐ , yòu yāo qiú gào yē hé huá de míng 。

Nitakutolea dhabihu ya kukushukuru na kuliita jina la Bwana.

殿

wǒ yào zài tā zhòng mín miàn qián , zài yē hé huá diàn de yuàn nèi , zài yē lù sā lěng dāng zhōng , xiàng yē hé huá hái wǒ de yuàn 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

Nitazitimiza nadhiri zangu kwa Bwana mbele za watu wake wote,

katika nyua za nyumba ya Bwana, katikati yako, ee Yerusalemu. Msifuni Bwana.

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.