中文圣经

Zaburi 115

unayajua 0/109

耀

yē hé huá a , róng yào bú yào guī yǔ wǒ men , bú yào guī yǔ wǒ men ; yào yīn nǐ de cí ài hé chéng shí guī zài nǐ de míng xià !

Sio kwetu sisi, Ee Bwana, sio kwetu sisi, bali utukufu ni kwa jina lako, kwa sababu ya upendo na uaminifu wako.

wèi hé róng wài bāng rén shuō : tā men de shén zài nǎ lǐ ne ?

Kwa nini mataifa waseme, “Yuko wapi Mungu wao?”

rán ér , wǒ men de shén zài tiān shàng , dōu suí zì jǐ de yì zhǐ xíng shì 。

Mungu wetu yuko mbinguni, naye hufanya lolote limpendezalo.

tā men de ǒu xiàng shì jīn de , yín de , shì rén shǒu suǒ zào de ,

Lakini sanamu zao ni za fedha na dhahabu, zilizotengenezwa kwa mikono ya wanadamu.

yǒu kǒu què bù néng yán , yǒu yǎn què bù néng kàn ,

Zina vinywa, lakini haziwezi kusema, zina macho, lakini haziwezi kuona;

yǒu ěr què bù néng tīng , yǒu bí què bù néng wén ,

zina masikio, lakini haziwezi kusikia, zina pua, lakini haziwezi kunusa;

yǒu shǒu què bù néng mō , yǒu jiǎo què bù néng zǒu , yǒu hóu lóng yě bù néng chū shēng 。

zina mikono, lakini haziwezi kupapasa, zina miguu, lakini haziwezi kutembea; wala koo zao haziwezi kutoa sauti.

zào tā de yào hé tā yí yàng ; fán kào tā de yě yào rú cǐ 。

Wale wanaozitengeneza watafanana nazo, vivyo hivyo wale wote wanaozitumainia.

yǐ sè liè a , nǐ yào yǐ kào yē hé huá ! tā shì nǐ de bāng zhù hé nǐ de dùn pái 。

Ee nyumba ya Israeli, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.

yà lún jiā a , nǐ men yào yǐ kào yē hé huá ! tā shì nǐ men de bāng zhù hé nǐ men de dùn pái 。

Ee nyumba ya Aroni, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.

nǐ men jìng wèi yē hé huá de , yào yǐ kào yē hé huá ! tā shì nǐ men de bāng zhù hé nǐ men de dùn pái 。

Ninyi mnaomcha, mtumainini Bwana, yeye ni msaada na ngao yao.

yē hé huá xiàng lái juàn niàn wǒ men ; tā hái yào cì fú gěi wǒ men : yào cì fú gěi yǐ sè liè de jiā , cì fú gěi yà lún de jiā 。

Bwana anatukumbuka na atatubariki: ataibariki nyumba ya Israeli, ataibariki nyumba ya Aroni,

fán jìng wèi yē hé huá de , wú lùn dà xiǎo , zhǔ bì cì fú gěi tā 。

atawabariki wale wanaomcha Bwana, wadogo kwa wakubwa.

yuàn yē hé huá jiào nǐ men hé nǐ men de zǐ sūn rì jiàn jiā zēng 。

Bwana na awawezeshe kuongezeka, ninyi na watoto wenu.

nǐ men méng le zào tiān dì zhī yē hé huá de fú !

Mbarikiwe na Bwana Muumba wa mbingu na dunia.

tiān , shì yē hé huá de tiān ; dì , tā què gěi le shì rén 。

Mbingu zilizo juu sana ni mali ya Bwana, lakini dunia amempa mwanadamu.

sǐ rén bù néng zàn měi yē hé huá ; xià dào jì jìng zhōng de yě dōu bù néng 。

Sio wafu wanaomsifu Bwana, wale washukao mahali pa kimya,

dàn wǒ men yào chēng sòng yē hé huá , cóng jīn shí zhí dào yǒng yuǎn 。 nǐ men yào zàn měi yē hé huá !

bali ni sisi tunaomtukuza Bwana, sasa na hata milele. Msifuni Bwana.

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.