中文圣经

Zaburi 118

unayajua 0/156

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Mshukuruni Bwana, kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.

yuàn yǐ sè liè shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Israeli na aseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”

yuàn yà lún de jiā shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Nyumba ya Aroni na iseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”

yuàn jìng wèi yē hé huá de shuō : tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Wote wamchao Bwana na waseme sasa: “Upendo wake wadumu milele.”

wǒ zài jí nán zhōng qiú gào yē hé huá , tā jiù yīng yǔn wǒ , bǎ wǒ ān zhì zài kuān kuò zhī dì 。

Wakati wa maumivu yangu makuu nilimlilia Bwana, naye akanijibu kwa kuniweka huru.

yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ , wǒ bì bú jù pà , rén néng bǎ wǒ zěn me yàng ne ?

Bwana yuko pamoja nami, sitaogopa. Mwanadamu anaweza kunitenda nini?

zài nà bāng zhù wǒ de rén zhōng , yǒu yē hé huá bāng zhù wǒ , suǒ yǐ wǒ yào kàn jiàn nà hèn wǒ de rén zāo bào 。

Bwana yuko pamoja nami, yeye ni msaidizi wangu. Nitawatazama adui zangu wakiwa wameshindwa.

tóu kào yē hé huá , qiáng sì yǐ lài rén ;

Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kumtumainia mwanadamu.

tóu kào yē hé huá , qiáng sì yǐ lài wáng zǐ 。

Ni bora kumkimbilia Bwana kuliko kuwatumainia wakuu.

wàn mín wéi rào wǒ , wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men 。

Mataifa yote yalinizunguka, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.

tā men huán rào wǒ , wéi kùn wǒ , wǒ kào yē hé huá de míng bì jiǎo miè tā men 。

Walinizunguka pande zote, lakini kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.

tā men rú tóng fēng zǐ wéi rào wǒ , hǎo xiàng shāo jīng jí de huǒ , bì bèi xī miè ; wǒ kào yē hé huá de míng , bì jiǎo miè tā men 。

Walinizunguka kama kundi la nyuki, lakini walikufa haraka kama miiba iteketeayo; kwa jina la Bwana naliwakatilia mbali.

nǐ tuī wǒ , yào jiào wǒ diē dǎo , dàn yē hé huá bāng zhù le wǒ 。

Nilisukumwa nyuma karibu kuanguka, lakini Bwana alinisaidia.

yē hé huá shì wǒ de lì liàng , shì wǒ de shī gē ; tā yě chéng le wǒ de zhěng jiù 。

Bwana ni nguvu yangu na wimbo wangu, yeye amefanyika wokovu wangu.

zài yì rén de zhàng péng lǐ , yǒu huān hū zhěng jiù de shēng yīn ; yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng 。

Sauti za shangwe na ushindi zinavuma hemani mwa wenye haki: “Mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!

yē hé huá de yòu shǒu gāo jǔ ; yē hé huá de yòu shǒu shī zhǎn dà néng 。

Mkono wa kuume wa Bwana umeinuliwa juu, mkono wa kuume wa Bwana umetenda mambo makuu!”

wǒ bì bú zhì sǐ , réng yào cún huó , bìng yào chuán yáng yē hé huá de zuò wéi 。

Sitakufa, bali nitaishi, nami nitatangaza yale Bwana aliyoyatenda.

yē hé huá suī yán yán dì chéng zhì wǒ , què wèi céng jiāng wǒ jiāo yú sǐ wáng 。

Bwana ameniadhibu vikali, lakini hakuniacha nife.

gěi wǒ chǎng kāi yì mén ; wǒ yào jìn qù chēng xiè yē hé huá !

Nifungulie malango ya haki, nami nitaingia na kumshukuru Bwana.

zhè shì yē hé huá de mén ; yì rén yào jìn qù !

Hili ni lango la Bwana ambalo wenye haki wanaweza kuliingia.

wǒ yào chēng xiè nǐ , yīn wèi nǐ yǐ jīng yīng yǔn wǒ , yòu chéng le wǒ de zhěng jiù !

Nitakushukuru, kwa kuwa ulinijibu, umekuwa wokovu wangu.

jiàng rén suǒ qì de shí tou yǐ chéng le fáng jiǎo de tóu kuài shí tou 。

Jiwe walilolikataa waashi, limekuwa jiwe kuu la pembeni.

zhè shì yē hé huá suǒ zuò de , zài wǒ men yǎn zhōng kàn wèi xī qí 。

Bwana ametenda hili, nalo ni la kushangaza machoni petu.

zhè shì yē hé huá suǒ dìng de rì zi , wǒ men zài qí zhōng yào gāo xìng huān xǐ !

Hii ndiyo siku Bwana aliyoifanya, tushangilie na kufurahi ndani yake.

使

yē hé huá a , qiú nǐ zhěng jiù ! yē hé huá a , qiú nǐ shǐ wǒ men hēng tōng !

Ee Bwana, tuokoe, Ee Bwana, utujalie mafanikio.

殿

fèng yē hé huá míng lái de shì yīng dāng chēng sòng de ! wǒ men cóng yē hé huá de diàn zhōng wèi nǐ men zhù fú !

Heri yule ajaye kwa jina la Bwana. Kutoka nyumba ya Bwana tunakubariki.

yē hé huá shì shén ; tā guāng zhào le wǒ men 。 lǐ dāng yòng shéng suǒ bǎ jì shēng shuān zhù , qiān dào tán jiǎo nà lǐ 。

Bwana ndiye Mungu, naye ametuangazia nuru yake. Mkiwa na matawi mkononi, unganeni kwenye maandamano ya sikukuu hadi kwenye pembe za madhabahu.

nǐ shì wǒ de shén , wǒ yào chēng xiè nǐ ! nǐ shì wǒ de shén , wǒ yào zūn chóng nǐ !

Wewe ni Mungu wangu, nitakushukuru, wewe ni Mungu wangu, nitakutukuza.

nǐ men yào chēng xiè yē hé huá , yīn tā běn wèi shàn ; tā de cí ài yǒng yuǎn cháng cún !

Mshukuruni Bwana kwa kuwa ni mwema; upendo wake wadumu milele.

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.