中文圣经

Zaburi 132

unayajua 0/129

yē hé huá a , qiú nǐ jì niàn dà wèi suǒ shòu de yí qiè kǔ nàn !

Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.

tā zěn yàng xiàng yē hé huá qǐ shì , xiàng yǎ gè de dà néng zhě xǔ yuàn ,

Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:

shuō : wǒ bì bú jìn wǒ de zhàng mù , yě bú shàng wǒ de chuáng tà ;

“Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:

wǒ bù róng wǒ de yǎn jīng shuì jiào , yě bù róng wǒ de yǎn mù dǎ dǔn ;

sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,

zhí děng wǒ wèi yē hé huá xún dé suǒ zài , wèi yǎ gè de dà néng zhě xún dé jū suǒ 。

mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”

·

wǒ men tīng shuō yuē guì zài yǐ fǎ tā , wǒ men zài jī liè · yē lín jiù xún jiàn le 。

Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:

wǒ men yào jìn tā de jū suǒ , zài tā jiǎo dèng qián xià bài 。

“Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;

yē hé huá a , qiú nǐ xīng qǐ , hé nǐ yǒu néng lì de yuē guì tóng rù ān xī zhī suǒ !

inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.

yuàn nǐ de jì sī pī shàng gōng yì ! yuàn nǐ de shèng mín huān hū !

Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”

qiú nǐ yīn nǐ pú rén dà wèi de yuán gù , bú yào yàn qì nǐ de shòu gāo zhě !

Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.

使

yē hé huá xiàng dà wèi 、 píng chéng shí qǐ le shì , bì bù fǎn fù , shuō : wǒ yào shǐ nǐ suǒ shēng de zuò zài nǐ de bǎo zuò shàng 。

Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,

nǐ de zhòng zǐ ruò shǒu wǒ de yuē hé wǒ suǒ jiào xùn tā men de fǎ dù , tā men de zǐ sūn bì yǒng yuǎn zuò zài nǐ de bǎo zuò shàng 。

kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”

yīn wèi yē hé huá jiǎn xuǎn le xī ān , yuàn yì dàng zuò zì jǐ de jū suǒ ,

Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:

shuō : zhè shì wǒ yǒng yuǎn ān xī zhī suǒ ; wǒ yào zhù zài zhè lǐ , yīn wèi shì wǒ suǒ yuàn yì de 。

“Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:

使使

wǒ yào shǐ qí zhōng de liáng shí fēng mǎn , shǐ qí zhōng de qióng rén bǎo zú 。

Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.

使

wǒ yào shǐ jì sī pī shàng jiù ēn , shèng mín dà shēng huān hū !

Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.

wǒ yào jiào dà wèi de jiǎo zài nà lǐ fā shēng ; wǒ wèi wǒ de shòu gāo zhě yù bèi míng dēng 。

“Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.

使

wǒ yào shǐ tā de chóu dí pī shàng xiū chǐ ; dàn tā de guān miǎn yào zài tóu shàng fā guāng 。

Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.