中文圣经

Zaburi 140

unayajua 0/119

yē hé huá a , qiú nǐ zhěng jiù wǒ tuō lí xiōng è de rén , bǎo hù wǒ tuō lí qiáng bào de rén !

Ee Bwana, niokoe, kutoka kwa watu waovu; nilinde na watu wenye jeuri,

tā men xīn zhōng tú móu jiān è , cháng cháng jù jí yào zhēng zhàn 。

ambao hupanga mipango mibaya mioyoni mwao, na kuchochea vita siku zote.

使。 (

tā men shǐ shé tou jiān lì rú shé , zuǐ lǐ yǒu huī shé de dú qì 。 ( xì lā )

Wao hufanya ndimi zao kali kama za nyoka, sumu ya nyoka iko midomoni mwao.

yē hé huá a , qiú nǐ zhěng jiù wǒ tuō lí è rén de shǒu , bǎo hù wǒ tuō lí qiáng bào de rén ! tā men tú móu tuī wǒ diē dǎo 。

Ee Bwana, niepushe na mikono ya waovu; nilinde na watu wenye jeuri wanaopanga kunikwaza miguu yangu.

。 (

jiāo ào rén wéi wǒ àn shè wǎng luó hé shéng suǒ ; tā men zài lù páng pù xià wǎng , shè xià quān tào 。 ( xì lā )

Wenye kiburi wameficha mtego wa kuninasa, wametandaza kamba za wavu wao, wametega mitego kwenye njia yangu.

wǒ céng duì yē hé huá shuō : nǐ shì wǒ de shén 。 yē hé huá a , qiú nǐ liú xīn tīng wǒ kěn qiú de shēng yīn !

Ee Bwana, ninakuambia, “Wewe ni Mungu wangu.” Ee Bwana, usikie kilio changu na kunihurumia.

zhǔ — yē hé huá 、 wǒ jiù ēn de lì liàng a , zài zhēng zhàn de rì zi , nǐ zhē bì le wǒ de tóu 。

Ee Bwana Mwenyezi, Mwokozi wangu mwenye nguvu, unikingaye kichwa changu siku ya vita:

。 (

yē hé huá a , qiú nǐ bú yào suì è rén de xīn yuàn ; bú yào chéng jiù tā men de jì móu , kǒng pà tā men zì gāo 。 ( xì lā )

Ee Bwana, usiwape waovu matakwa yao, usiache mipango yao ikafanikiwa, wasije wakajisifu.

zhì yú nà xiē áng shǒu wéi kùn wǒ de rén , yuàn tā men zuǐ chún de jiān è xiàn hài zì jǐ !

Vichwa vya wanaonizunguka vifunikwe na shida zinazosababishwa na midomo yao.

yuàn huǒ tàn luò zài tā men shēn shàng ! yuàn tā men bèi diū zài huǒ zhōng , pāo zài shēn kēng lǐ , bù néng zài qǐ lái 。

Makaa ya mawe ya moto na yawaangukie! Na watupwe motoni, katika mashimo ya matope, wasiinuke tena kamwe.

shuō è yán de rén zài dì shàng bì jiān lì bú zhù ; huò huàn bì liè qǔ qiáng bào de rén , jiāng tā dǎ dǎo 。

Wasingiziaji wasifanikiwe katika nchi; maafa na yawawinde watu wenye jeuri.

wǒ zhī dào yē hé huá bì wèi kùn kǔ rén shēn yuān , bì wèi qióng fá rén biàn qū 。

Najua kwamba Bwana huwapatia maskini haki, na kuitegemeza njia ya mhitaji.

yì rén bì yào chēng zàn nǐ de míng ; zhèng zhí rén bì zhù zài nǐ miàn qián 。

Hakika wenye haki watalisifu jina lako, na waadilifu wataishi mbele zako.

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.