中文圣经

Zaburi 145

unayajua 0/138

wǒ de shén wǒ de wáng a , wǒ yào zūn chóng nǐ ! wǒ yào yǒng yǒng yuǎn yuǎn chēng sòng nǐ de míng !

Nitakutukuza wewe, Mungu wangu Mfalme, nitalisifu jina lako milele na milele.

wǒ yào tiān tiān chēng sòng nǐ , yě yào yǒng yǒng yuǎn yuǎn zàn měi nǐ de míng !

Kila siku nitakusifu na kulitukuza jina lako milele na milele.

yē hé huá běn wèi dà , gāi shòu dà zàn měi ; qí dà wú fǎ cè dù 。

Bwana ni mkuu, anayestahili kusifiwa sana, ukuu wake haupimiki.

zhè dài yào duì nà dài sòng zàn nǐ de zuò wéi , yě yào chuán yáng nǐ de dà néng 。

Kizazi kimoja kitasifia kazi zako kwa kizazi kingine, watasimulia matendo yako makuu.

wǒ yào mò niàn nǐ wēi yán de zūn róng hé nǐ qí miào de zuò wéi 。

Watasema juu ya utukufu wa fahari ya ukuu wako, nami nitatafakari juu ya kazi zako za ajabu.

rén yào chuán shuō nǐ kě wèi zhī shì de néng lì ; wǒ yě yào chuán yáng nǐ de dà dé 。

Watasimulia uwezo wa kazi zako za kutisha, nami nitatangaza matendo yako makuu.

tā men jì niàn nǐ de dà ēn jiù yào chuán chū lái , bìng yào gē chàng nǐ de gōng yì 。

Wataadhimisha wema wako mwingi, na wataimba kwa shangwe juu ya haki yako.

yē hé huá yǒu ēn huì , yǒu lián mǐn , bù qīng yì fā nù , dà yǒu cí ài 。

Bwana ni mwenye neema na mwingi wa huruma, si mwepesi wa hasira, bali ni mwingi wa upendo.

yē hé huá shàn dài wàn mín ; tā de cí bēi fù bì tā yí qiè suǒ zào de 。

Bwana ni mwema kwa wote, ana huruma kwa vyote alivyovifanya.

yē hé huá a , nǐ yí qiè suǒ zào de dōu yào chēng xiè nǐ ; nǐ de shèng mín yě yào chēng sòng nǐ ,

Ee Bwana, vyote ulivyovifanya vitakusifu, watakatifu wako watakutukuza.

耀

chuán shuō nǐ guó de róng yào , tán lùn nǐ de dà néng ,

Watasimulia utukufu wa ufalme wako na kusema juu ya ukuu wako,

耀

hǎo jiào shì rén zhī dào nǐ dà néng de zuò wéi , bìng nǐ guó dù wēi yán de róng yào 。

ili watu wote wajue matendo yako makuu na utukufu wa fahari ya ufalme wako.

nǐ de guó shì yǒng yuǎn de guó ! nǐ zhí zhǎng de quán bǐng cún dào wàn dài !

Ufalme wako ni ufalme wa milele, mamlaka yako hudumu vizazi vyote. Bwana ni mwaminifu kwa ahadi zake zote na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.

fán diē dǎo de , yē hé huá jiāng tā men fú chí ; fán bèi yā xià de , jiāng tā men fú qǐ 。

Bwana huwategemeza wote waangukao, na huwainua wote waliolemewa na mizigo yao.

wàn mín dōu jǔ mù yǎng wàng nǐ ; nǐ suí shí gěi tā men shí wù 。

Macho yao wote yanakutazama wewe, nawe huwapa chakula chao wakati wake.

使

nǐ zhāng shǒu , shǐ yǒu shēng qì de dōu suí yuàn bǎo zú 。

Waufumbua mkono wako, watosheleza haja ya kila kitu kilicho hai.

yē hé huá zài tā yí qiè suǒ xíng de , wú bù gōng yì ; zài tā yí qiè suǒ zuò de dōu yǒu cí ài 。

Bwana ni mwenye haki katika njia zake zote, na mwenye upendo kwa vyote alivyovifanya.

便

fán qiú gào yē hé huá de , jiù shì chéng xīn qiú gào tā de , yē hé huá biàn yǔ tā men xiāng jìn 。

Bwana yu karibu na wote wamwitao, karibu na wote wamwitao kwa uaminifu.

jìng wèi tā de , tā bì chéng jiù tā men de xīn yuàn , yě bì tīng tā men de hū qiú , zhěng jiù tā men 。

Huwatimizia wamchao matakwa yao, husikia kilio chao na kuwaokoa.

yē hé huá bǎo hù yí qiè ài tā de rén , què yào miè jué yí qiè de è rén 。

Bwana huwalinda wote wampendao, bali waovu wote atawaangamiza.

wǒ de kǒu yào shuō chū zàn měi yē hé huá de huà ; wéi yuàn fán yǒu xuè qì de dōu yǒng yǒng yuǎn yuǎn chēng sòng tā de shèng míng 。

Kinywa changu kitazinena sifa za Bwana. Kila kiumbe na kilisifu jina lake takatifu milele na milele.

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.