中文圣经

Zaburi 28

unayajua 0/96

yē hé huá a , wǒ yāo qiú gào nǐ ! wǒ de pán shí a , bú yào xiàng wǒ jiān mò ! tǎng ruò nǐ xiàng wǒ bì kǒu , wǒ jiù rú jiāng sǐ de rén yí yàng 。

Ninakuita wewe, Ee Bwana, Mwamba wangu; usiwe kwangu kama kiziwi. Kwa sababu ukinyamaza nitafanana na walioshuka shimoni.

wǒ hū qiú nǐ , xiàng nǐ zhì shèng suǒ jǔ shǒu de shí hòu , qiú nǐ chuí tīng wǒ kěn qiú de shēng yīn !

Sikia kilio changu unihurumie ninapokuita kwa ajili ya msaada, niinuapo mikono yangu kuelekea Patakatifu pa Patakatifu pako.

bú yào bǎ wǒ hé è rén bìng zuò niè de yì tóng chú diào ; tā men yǔ lín shè shuō hé píng huà , xīn lǐ què shì jiān è 。

Usiniburute pamoja na waovu, pamoja na hao watendao mabaya, ambao huzungumza na jirani zao maneno mazuri, lakini mioyoni mwao wameficha chuki.

yuàn nǐ àn zhe tā men suǒ zuò de , bìng tā men suǒ xíng de è shì dài tā men 。 yuàn nǐ zhào zhe tā men shǒu suǒ zuò de dài tā men , jiāng tā men suǒ yīng dé de bào yìng jiā gěi tā men 。

Walipe sawasawa na matendo yao, sawasawa na matendo yao maovu; walipe sawasawa na kazi za mikono yao, uwalipe wanavyostahili.

tā men jì rán bù liú xīn yē hé huá suǒ xíng de hé tā shǒu suǒ zuò de , tā jiù bì huǐ huài tā men , bú jiàn lì tā men 。

Kwa kuwa hawaheshimu kazi za Bwana, na yale ambayo mikono yake imetenda, atawabomoa na kamwe hatawajenga tena.

yē hé huá shì yīng dāng chēng sòng de , yīn wèi tā tīng le wǒ kěn qiú de shēng yīn 。

Bwana asifiwe, kwa maana amesikia kilio changu nikimwomba anihurumie.

yē hé huá shì wǒ de lì liàng , shì wǒ de dùn pái ; wǒ xīn lǐ yǐ kào tā jiù dé bāng zhù 。 suǒ yǐ wǒ xīn zhōng huān lè , wǒ bì yòng shī gē sòng zàn tā 。

Bwana ni nguvu zangu na ngao yangu, moyo wangu umemtumaini yeye, nami nimesaidiwa. Moyo wangu unarukaruka kwa furaha nami nitamshukuru kwa wimbo.

yē hé huá shì tā bǎi xìng de lì liàng , yòu shì tā shòu gāo zhě dé jiù de bǎo zhàng 。

Bwana ni nguvu ya watu wake, ngome ya wokovu kwa mpakwa mafuta wake.

qiú nǐ zhěng jiù nǐ de bǎi xìng , cì fú gěi nǐ de chǎn yè , mù yǎng tā men , fú chí tā men , zhí dào yǒng yuǎn 。

Waokoe watu wako na uubariki urithi wako; uwe mchungaji wao na uwabebe milele.

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.