Zaburi 30
耶和华啊,我要尊崇你, 因为你曾提拔我,不叫仇敌向我夸耀。
yē hé huá a , wǒ yào zūn chóng nǐ , yīn wèi nǐ céng tí bá wǒ , bú jiào chóu dí xiàng wǒ kuā yào 。
Nitakutukuza wewe, Ee Bwana, kwa kuwa umeniinua kutoka vilindi, na hukuacha adui zangu washangilie juu yangu.
耶和华—我的 神啊, 我曾呼求你,你医治了我。
yē hé huá — wǒ de shén a , wǒ céng hū qiú nǐ , nǐ yī zhì le wǒ 。
Ee Bwana, Mungu wangu, nilikuita unisaidie na wewe umeniponya.
耶和华啊,你曾把我的灵魂从阴间救上来, 使我存活,不至于下坑。
yē hé huá a , nǐ céng bǎ wǒ de líng hún cóng yīn jiān jiù shàng lái , shǐ wǒ cún huó , bú zhì yú xià kēng 。
Ee Bwana, umenitoa Kuzimu, umeniokoa nisishuke kwenye shimo la mauti.
耶和华的圣民哪,你们要歌颂他, 称赞他可记念的圣名。
yē hé huá de shèng mín nǎ , nǐ men yào gē sòng tā , chēng zàn tā kě jì niàn de shèng míng 。
Mwimbieni Bwana, enyi watakatifu wake; lisifuni jina lake takatifu.
因为,他的怒气不过是转眼之间; 他的恩典乃是一生之久。 一宿虽然有哭泣, 早晨便必欢呼。
yīn wèi , tā de nù qì bú guò shì zhuǎn yǎn zhī jiān ; tā de ēn diǎn nǎi shì yì shēng zhī jiǔ 。 yí sù suī rán yǒu kū qì , zǎo chén biàn bì huān hū 。
Kwa maana hasira yake ni ya muda mfupi, bali upendo wake hudumu siku zote. Inawezekana kilio kiwepo usiku kucha, lakini asubuhi kukawa na furaha.
至于我,我凡事平顺,便说: 我永不动摇。
zhì yú wǒ , wǒ fán shì píng shùn , biàn shuō : wǒ yǒng bú dòng yáo 。
Nilipofanikiwa nilisema, “Sitatikiswa kamwe.”
耶和华啊,你曾施恩,叫我的江山稳固; 你掩了面,我就惊惶。
yē hé huá a , nǐ céng shī ēn , jiào wǒ de jiāng shān wěn gù ; nǐ yǎn le miàn , wǒ jiù jīng huáng 。
Ee Bwana, uliponijalia, uliuimarisha mlima wangu, lakini ulipouficha uso wako nilifadhaika.
耶和华啊,我曾求告你; 我向耶和华恳求,说:
yē hé huá a , wǒ céng qiú gào nǐ ; wǒ xiàng yē hé huá kěn qiú , shuō :
Kwako wewe, Ee Bwana, niliita, kwa Bwana niliomba rehema:
我被害流血,下到坑中,有什么益处呢? 尘土岂能称赞你,传说你的诚实吗?
wǒ bèi hài liú xuè , xià dào kēng zhōng , yǒu shén me yì chù ne ? chén tǔ qǐ néng chēng zàn nǐ , chuán shuō nǐ de chéng shí ma ?
“Kuna faida gani katika kuangamia kwangu? Katika kushuka kwangu shimoni? Je, mavumbi yatakusifu? Je, yatatangaza uaminifu wako?
耶和华啊,求你应允我,怜恤我! 耶和华啊,求你帮助我!
yē hé huá a , qiú nǐ yīng yǔn wǒ , lián xù wǒ ! yē hé huá a , qiú nǐ bāng zhù wǒ !
Ee Bwana, unisikie na kunihurumia, Ee Bwana, uwe msaada wangu.”
你已将我的哀哭变为跳舞, 将我的麻衣脱去,给我披上喜乐,
nǐ yǐ jiāng wǒ de āi kū biàn wèi tiào wǔ , jiāng wǒ de má yī tuō qù , gěi wǒ pī shàng xǐ lè ,
Uligeuza maombolezo yangu kuwa kucheza, ulinivua nguo za gunia ukanivika shangwe,
好叫我的灵 歌颂你,并不住声。 耶和华—我的 神啊,我要称谢你,直到永远!
hǎo jiào wǒ de líng gē sòng nǐ , bìng bú zhù shēng 。 yē hé huá — wǒ de shén a , wǒ yào chēng xiè nǐ , zhí dào yǒng yuǎn !
ili moyo wangu uweze kukusifu na usikae kimya. Ee Bwana Mungu wangu, nitakushukuru milele.
Jipime kwa sura hii
Jaribio fupi la maneno 10.