中文圣经

Zaburi 90

unayajua 0/158

zhǔ a , nǐ shì shì dài dài zuò wǒ men de jū suǒ 。

Bwana, wewe umekuwa makao yetu katika vizazi vyote.

zhū shān wèi céng shēng chū , dì yǔ shì jiè nǐ wèi céng zào chéng , cóng gèn gǔ dào yǒng yuǎn , nǐ shì shén 。

Kabla ya kuzaliwa milima au hujaumba dunia na ulimwengu, wewe ni Mungu tangu milele hata milele.

使

nǐ shǐ rén guī yú chén tǔ , shuō : nǐ men shì rén yào guī huí 。

Huwarudisha watu mavumbini, ukisema, “Rudini mavumbini, enyi wanadamu.”

zài nǐ kàn lái , qiān nián rú yǐ guò de zuó rì , yòu rú yè jiān de yì gēng 。

Kwa maana kwako miaka elfu ni kama siku moja iliyokwisha pita, au kama kesha la usiku.

nǐ jiào tā men rú shuǐ chōng qù ; tā men rú shuì yí jiào 。 zǎo chén , tā men rú shēng zhǎng de cǎo ,

Unawatowesha wanadamu katika usingizi wa kifo, nao ni kama majani machanga ya asubuhi:

zǎo chén fā yá shēng zhǎng , wǎn shàng gē xià kū gān 。

ingawa asubuhi yanachipua, ifikapo jioni huwa yamenyauka na kukauka.

忿

wǒ men yīn nǐ de nù qì ér xiāo miè , yīn nǐ de fèn nù ér jīng huáng 。

Tumeangamizwa kwa hasira yako na tumetishwa kwa ghadhabu yako.

nǐ jiāng wǒ men de zuì niè bǎi zài nǐ miàn qián , jiāng wǒ men de yǐn è bǎi zài nǐ miàn guāng zhī zhōng 。

Umeyaweka maovu yetu mbele yako, dhambi zetu za siri katika nuru ya uwepo wako.

wǒ men jīng guò de rì zǐ dōu zài nǐ zhèn nù zhī xià ; wǒ men dù jìn de nián suì hǎo xiàng yì shēng tàn xī 。

Tumeishi siku zetu zote chini ya ghadhabu yako, tunamaliza miaka yetu kwa kuomboleza.

便

wǒ men yì shēng de nián rì shì qī shí suì , ruò shì qiáng zhuàng kě dào bā shí suì ; dàn qí zhōng suǒ jīn kuā de bú guò shì láo kǔ chóu fán , zhuǎn yǎn chéng kōng , wǒ men biàn rú fēi ér qù 。

Siku zetu za kuishi ni miaka sabini, au miaka themanini ikiwa tuna nguvu, lakini yote ni ya shida na taabu, nazo zapita haraka, nasi twatoweka.

忿

shuí xiǎo dé nǐ nù qì de quán shì ? shuí àn zhe nǐ gāi shòu de jìng wèi xiǎo de nǐ de fèn nù ne ?

Ni nani ajuaye nguvu za hasira yako? Kwa maana ghadhabu yako ni kubwa kama hofu tunayopaswa kuwa nayo kwako.

qiú nǐ zhǐ jiào wǒ men zěn yàng shù suàn zì jǐ de rì zi , hǎo jiào wǒ men dé zhe zhì huì de xīn 。

Tufundishe kuzihesabu siku zetu vizuri, ili tujipatie moyo wa hekima.

yē hé huá a , wǒ men yào děng dào jǐ shí ne ? qiú nǐ zhuǎn huí , wèi nǐ de pú rén hòu huǐ 。

Ee Bwana, uwe na huruma! Utakawia hata lini? Wahurumie watumishi wako.

使

qiú nǐ shǐ wǒ men zǎo zǎo bǎo dé nǐ de cí ài , hǎo jiào wǒ men yì shēng yí shì huān hū xǐ lè 。

Tushibishe asubuhi kwa upendo wako usiokoma, ili tuweze kuimba kwa shangwe na kufurahi siku zetu zote.

使

qiú nǐ zhào zhe nǐ shǐ wǒ men shòu kǔ de rì zi , hé wǒ men zāo nán de nián suì , jiào wǒ men xǐ lè 。

Utufurahishe kulingana na siku ulizotuadhibu, kulingana na miaka tuliyotaabika.

耀

yuàn nǐ de zuò wéi xiàng nǐ pú rén xiǎn xiàn ; yuàn nǐ de róng yào xiàng tā men zǐ sūn xiǎn míng 。

Matendo yako na yaonekane kwa watumishi wako, utukufu wako kwa watoto wao.

yuàn zhǔ — wǒ men shén de róng měi guī yú wǒ men shēn shàng 。 yuàn nǐ jiān lì wǒ men shǒu suǒ zuò de gōng ; wǒ men shǒu suǒ zuò de gōng , yuàn nǐ jiān lì 。

Wema wa Bwana Mungu wetu uwe juu yetu; uzithibitishe kazi za mikono yetu: naam, uzithibitishe kazi za mikono yetu.

Jipime kwa sura hii

Jaribio fupi la maneno 10.