Zaburi 95
来啊,我们要向耶和华歌唱, 向拯救我们的磐石欢呼!
lái a , wǒ men yào xiàng yē hé huá gē chàng , xiàng zhěng jiù wǒ men de pán shí huān hū !
Njooni, tumwimbie Bwana kwa furaha; tumfanyie kelele za shangwe Mwamba wa wokovu wetu.
我们要来感谢他, 用诗歌向他欢呼!
wǒ men yào lái gǎn xiè tā , yòng shī gē xiàng tā huān hū !
Tuje mbele zake kwa shukrani, tumtukuze kwa vinanda na nyimbo.
因耶和华为大 神, 为大王,超乎万神之上。
yīn yē hé huá wèi dà shén , wèi dà wáng , chāo hū wàn shén zhī shàng 。
Kwa kuwa Bwana ni Mungu mkuu, mfalme mkuu juu ya miungu yote.
地的深处在他手中; 山的高峰也属他。
dì de shēn chù zài tā shǒu zhōng ; shān de gāo fēng yě shǔ tā 。
Mkononi mwake mna vilindi vya dunia, na vilele vya milima ni mali yake.
海洋属他,是他造的; 旱地也是他手造成的。
hǎi yáng shǔ tā , shì tā zào de ; hàn dì yě shì tā shǒu zào chéng de 。
Bahari ni yake, kwani ndiye aliifanya, na mikono yake iliumba nchi kavu.
来啊,我们要屈身敬拜, 在造我们的耶和华面前跪下。
lái a , wǒ men yào qū shēn jìng bài , zài zào wǒ men de yē hé huá miàn qián guì xià 。
Njooni, tusujudu, tumwabudu, tupige magoti mbele za Bwana Muumba wetu,
因为他是我们的 神; 我们是他草场的羊,是他手下的民。 惟愿你们今天听他的话:
yīn wèi tā shì wǒ men de shén ; wǒ men shì tā cǎo chǎng de yáng , shì tā shǒu xià de mín 。 wéi yuàn nǐ men jīn tiān tīng tā de huà :
kwa maana yeye ndiye Mungu wetu, na sisi ni watu wa malisho yake, kondoo chini ya utunzaji wake. Kama mkiisikia sauti yake leo,
你们不可硬着心,像当日在米利巴, 就是在旷野的玛撒。
nǐ men bù kě yìng zhe xīn , xiàng dāng rì zài mǐ lì bā , jiù shì zài kuàng yě de mǎ sā 。
msiifanye mioyo yenu migumu kama mlivyofanya kule Meriba, kama mlivyofanya siku ile kule Masa jangwani,
那时,你们的祖宗试我探我, 并且观看我的作为。
nà shí , nǐ men de zǔ zōng shì wǒ tàn wǒ , bìng qiě guān kàn wǒ de zuò wéi 。
ambapo baba zenu walinijaribu na kunipima, ingawa walikuwa wameyaona matendo yangu.
四十年之久,我厌烦那世代,说: 这是心里迷糊的百姓, 竟不晓得我的作为!
sì shí nián zhī jiǔ , wǒ yàn fán nà shì dài , shuō : zhè shì xīn lǐ mí hu de bǎi xìng , jìng bù xiǎo de wǒ de zuò wéi !
Kwa miaka arobaini nilikasirikia kizazi kile, nikasema, “Hawa ni taifa ambalo mioyo yao imepotoka, nao hawajazijua njia zangu.”
所以,我在怒中起誓,说: 他们断不可进入我的安息!
suǒ yǐ , wǒ zài nù zhōng qǐ shì , shuō : tā men duàn bù kě jìn rù wǒ de ān xī !
Hivyo nikatangaza kwa kiapo katika hasira yangu, “Kamwe hawataingia rahani mwangu.”
Jipime kwa sura hii
Jaribio fupi la maneno 10.