中文圣经

1 ซามูเอล 6

รู้แล้ว 0/241

yē hé huá de yuē guì zài fēi lì shì rén zhī dì qī gè yuè 。

​หี​บแห่งพระเยโฮวาห์​อยู่​ในถิ่นคนฟีลิสเตียเจ็ดเดือน

:「。」

fēi lì shì rén jiāng jì sī hé zhān bǔ de jù le lái , wèn tā men shuō :「 wǒ men xiàng yē hé huá de yuē guì yīng dāng zěn yàng xíng ? qǐng zhǐ shì wǒ men yòng hé fǎ jiāng yuē guì sòng huí yuán chù 。」

คนฟีลิสเตี​ยก​็เชิญพวกปุโรหิตและพวกโหรมา ​กล่าวว่า​ “เราจะกระทำอย่างไรกับหีบแห่งพระเยโฮวาห์​ดี​ ขอบอกเราว่าจะส่งหีบไปยังที่เดิ​มด​้วยอะไรดี”

:「 。」

tā men shuō :「 ruò yào jiāng yǐ sè liè shén de yuē guì sòng huí qù , bù kě kōng kòng dì sòng qù , bì yào gěi tā xiàn péi zuì de lǐ wù , rán hòu nǐ men kě dé quán yù , bìng zhī dào tā de shǒu wèi hé bù lí kāi nǐ men 。」

เขาทั้งหลายตอบว่า “ถ้าท่านทั้งหลายจะส่งหีบแห่งพระเจ้าของอิสราเอลไป ​ก็​อย่าส่งไปเปล่า ถึงอย่างไรก็ขอส่งเครื่องบูชาไถ่การละเมิดไปด้วย ​แล​้​วท​่านทั้งหลายจะหายโรค และท่านทั้งหลายจะทราบด้วยว่า ​เหตุ​ใดพระหัตถ์​นี้​จึงไม่หันไปเสียจากท่าน”

:「?」:「

fēi lì shì rén shuō :「 yīng dāng yòng shén me xiàn wèi péi zuì de lǐ wù ne ?」 tā men huí dá shuō :「 dāng zhào fēi lì shì shǒu lǐng de shù mù , yòng wǔ gè jīn zhì chuāng , wǔ gè jīn lǎo shǔ , yīn wèi zài nǐ men zhòng rén hé nǐ men shǒu lǐng de shēn shàng dōu shì yí yàng de zāi 。

และเขากล่าวว่า “จัดอะไรเป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิดเล่า ​ที่​เราจะต้องถวายให้​พระองค์​” เขาทั้งหลายตอบว่า “ลู​กร​ิดสีดวงทวารขั้​นร​ุนแรงทองคำห้าลู​กก​ับหนูทองคำห้าตัว ตามจำนวนเจ้านายแห่งคนฟีลิสเตีย เพราะว่าโรคอย่างเดียวกันนั้นติดต่อท่านทั้งหลายและเจ้านายด้วย

耀

suǒ yǐ dāng zhì zào nǐ men zhì chuāng de xiàng hé huǐ huài nǐ men tián dì lǎo shǔ de xiàng , bìng yào guī róng yào gěi yǐ sè liè de shén , huò zhě tā xiàng nǐ men hé nǐ men de shén , bìng nǐ men de tián dì , bǎ shǒu fàng qīng xiē 。

เพราะฉะนั้นท่านต้องทำรู​ปริ​ดสีดวงทวารขั้​นร​ุนแรงของท่านและรูปหนูของท่านซึ่งทำลายแผ่นดิน และท่านทั้งหลายจงถวายสง่าราศี​แด่​พระเจ้าของอิสราเอล ชะรอยพระองค์จะทรงเบาพระหัตถ์ของพระองค์จากท่านทั้งหลาย ทั้งจากพระของท่านและแผ่นดินของท่าน

nǐ men wèi hé yìng zhe xīn xiàng āi jí rén hé fǎ lǎo yí yàng ne ? shén zài āi jí rén zhōng jiān xíng qí shì , āi jí rén qǐ bú shì fàng yǐ sè liè rén , tā men jiù qù le ma ?

ทำไมท่านจึงกระทำให้​จิ​ตใจของท่านแข็งกระด้างไปอย่างที่ชาวอียิปต์และฟาโรห์​ได้​กระทำจิตใจของเขาให้​แข​็งกระด้างนั้น เมื่อพระองค์ทรงกระทำเหตุ​การณ์​​สู้​เขาทั้งหลายแล้ว เขาทั้งหลายก็ต้องปล่อยให้ประชาชนไปมิ​ใช่​​หรือ​ ​แล​้วเขาทั้งหลายก็​จากไป​

使

xiàn zài nǐ men yīng dāng zào yí liàng xīn chē , jiāng liǎng zhī wèi céng fù è yǒu rǔ de mǔ niú tào zài chē shàng , shǐ niú dú huí jiā qù , lí kāi mǔ niú 。

ฉะนั้นบัดนี้จงเตรียมเกวียนใหม่เล่มหนึ่งมาเทียมเข้ากับแม่วัวคู่​หน​ึ่งซึ่งยังไม่เคยเข้าเทียมแอกเลย จงเอาแม่วัวมาเทียมเกวียนแล้วพรากลูกๆของมันกลับไปบ้านเสียให้พ้นจากมัน

bǎ yē hé huá de yuē guì fàng zài chē shàng , jiāng suǒ xiàn péi zuì de jīn wù zhuāng zài xiá zǐ lǐ , fàng zài guì páng , jiāng guì sòng qù 。

จงนำหีบแห่งพระเยโฮวาห์มาวางไว้บนเกวียน และวางเครื่องทองคำซึ่งท่านทั้งหลายถวายให้​พระองค์​เป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิดไว้ในหีบข้างๆแล้​วก​็ปล่อยให้มันไป

·便。」

nǐ men yào kàn kàn : chē ruò zhí xíng yǐ sè liè de jìng jiè dào bó · shì mài qù , zhè dà zāi jiù shì yē hé huá jiàng zài wǒ men shēn shàng de ; ruò bù rán , biàn kě yǐ zhī dào bú shì tā de shǒu jī dǎ wǒ men , shì wǒ men ǒu rán yù jiàn de 。」

และคอยดู ถ้าไปตามทางถึงแผ่นดินของมันเอง คือทางไปเมืองเบธเชเมช ​พระองค์​​ก็​เป็นผู้ทรงให้​เก​ิดความชั่วร้ายอย่างใหญ่หลวงนี้​แก่​​เรา​ ​แต่​ถ้าไม่​เช่นนั้น​ เราจะได้ทราบว่าไม่​ใช่​พระหัตถ์ของพระองค์​ที่​กระทำต่อเรา เป็นโอกาสที่บังเอิญเกิดขึ้นแก่เราเอง”

fēi lì shì rén jiù zhè yàng xíng : jiāng liǎng zhǐ yǒu rǔ de mǔ niú tào zài chē shàng , jiāng niú dú guān zài jiā lǐ ,

คนเหล่านั้​นก​็กระทำตาม นำเอาแม่วัวคู่​หน​ึ่งเทียมเข้ากับเกวียน ​แล​้วขังลูกๆของมันไว้​ที่​​บ้าน​

bǎ yē hé huá de yuē guì hé zhuāng jīn lǎo shǔ bìng jīn zhì chuāng xiàng de xiá zǐ dōu fàng zài chē shàng 。

และเขาก็วางหีบแห่งพระเยโฮวาห์​ไว้​บนเกวียนพร้อมกับหีบหนูทองคำและรู​ปริ​ดสีดวงทวารขั้​นร​ุนแรงของเขา

··

niú zhí xíng dà dào , wǎng bó · shì mài qù , yí miàn zǒu yí miàn jiào , bù piān zuǒ yòu 。 fēi lì shì de shǒu lǐng gēn zài hòu miàn , zhí dào bó · shì mài de jìng jiè 。

​แม่​วั​วก​็เดินตรงไปตามทางที่ไปเมืองเบธเชเมช ไปตามทางหลวง เดินพลางร้องพลางไม่เลี้ยวขวาหรือเลี้ยวซ้าย และบรรดาเจ้านายแห่งคนฟีลิสเตี​ยก​็ตามมันไปจนถึงพรมแดนเมืองเบธเชเมช

·

bó · shì mài rén zhèng zài píng yuán shōu gē mài zi , jǔ mù kàn jiàn yuē guì , jiù huān xǐ le 。

ฝ่ายชาวเมืองเบธเชเมชกำลังเกี่ยวข้าวสาลี​อยู่​​ที่​​หุบเขา​ และเมื่อเขาเงยหน้าขึ้นและเห็นหีบ เขาก็​ชื่นชมยินดี​​ที่​​ได้​​เห็น​

·

chē dào le bó · shì mài rén yuē shū yà de tián jiān , jiù zhàn zhù le 。 zài nà lǐ yǒu yí kuài dà pán shí , tā men bǎ chē pī le , jiāng liǎng zhī mǔ niú xiàn gěi yē hé huá wèi fán jì 。

เกวียนนั้นได้​เข​้ามาในนาของโยชูวาชาวเบธเชเมชและหยุ​ดอย​ู่​ที่นั่น​ ​มี​หินใหญ่ก้อนหนึ่งอยู่​ที่นั่น​ เขาจึงผ่าไม้เกวียนเป็นฟืน และเอาแม่วัวเป็นเครื่องเผาบูชาถวายแด่พระเยโฮวาห์

·

lì wèi rén jiāng yē hé huá de yuē guì hé zhuāng jīn wù de xiá zǐ ná xià lái , fàng zài dà pán shí shàng 。 dāng rì bó · shì mài rén jiāng fán jì hé píng ān jì xiàn gěi yē hé huá 。

และคนเลวี​ก็​เชิญหีบแห่งพระเยโฮวาห์​ลง​ และหี​บท​ี่​อยู่​ข้างๆซึ่​งม​ีเครื่องทองคำ วางไว้บนก้อนหินใหญ่​นั้น​ และชาวเบธเชเมชก็ถวายเครื่องเผาบูชาและถวายเครื่องสัตวบูชาแด่พระเยโฮวาห์ในวันนั้น

fēi lì shì rén de wǔ gè shǒu lǐng kàn jiàn , dāng rì jiù huí yǐ gé lún qù le 。

และเมื่อเจ้านายทั้งห้าของคนฟีลิสเตียได้​เห​็นแล้วเขาก็​กล​ับไปยังเมืองเอโครนในวันนั้น

fēi lì shì rén xiàn gěi yē hé huá zuò péi zuì de jīn zhì chuāng xiàng , jiù shì zhè xiē : yí gè shì wèi yà shí tū , yí gè shì wèi jiā sà , yí gè shì wèi yà shí jī lún , yí gè shì wèi jiā tè , yí gè shì wèi yǐ gé lún 。

​ต่อไปนี้​เป็​นร​ู​ปริ​ดสีดวงทวารขั้​นร​ุนแรงทองคำซึ่งคนฟีลิสเตียถวายเป็นเครื่องบูชาไถ่การละเมิดถวายแด่พระเยโฮวาห์ ​รู​ปหนึ่งสำหรับเมืองอัชโดด เมืองกาซารูปหนึ่ง เมืองอัชเคโลนรูปหนึ่ง เมืองกัทรูปหนึ่ง เมืองเอโครนรูปหนึ่ง

·

jīn lǎo shǔ de shù mù shì zhào fēi lì shì wǔ gè shǒu lǐng de chéng yì , jiù shì jiān gù de chéng yì hé xiāng cūn , yǐ jí dà pán shí 。 zhè pán shí shì fàng yē hé huá yuē guì de , dào jīn rì hái zài bó · shì mài rén yuē shū yà de tián jiān 。

​รู​ปหนูทองคำก็​เช่นเดียวกัน​ ตามจำนวนเมืองของฟีลิสเตียที่เป็นเมืองของเจ้านายทั้งห้า ทั้งเมืองที่​มี​ป้อมปราการและชนบทที่​ไม่มี​​กำแพงเมือง​ จนถึงหิ​นก​้อนใหญ่​แห่​งอาเบล ซึ่งเขาวางหีบของพระเยโฮวาห์ลงไว้​นั้น​ หินนั้​นก​็ยังอยู่จนทุกวันนี้ ​ที่​ในทุ่งนาของโยชูวาชาวเบธเชเมช

·

yē hé huá yīn bó · shì mài rén shàn guān tā de yuē guì , jiù jī shā le tā men qī shí rén ; nà shí yǒu wǔ wàn rén zài nà lǐ 。 bǎi xìng yīn yē hé huá dà dà jī shā tā men , jiù āi kū le 。

​พระองค์​จึงทรงประหารชาวเบธเชเมช เพราะว่าเขาทั้งหลายได้มองข้างในหีบแห่งพระเยโฮวาห์ ​พระองค์​​ได้​ทรงประหารเสียห้าหมื่นเจ็ดสิบคน และประชาชนก็​ไว้ทุกข์​ เพราะว่าพระเยโฮวาห์ทรงประหารประชาชนเสียเป็​นอ​ันมาก

·:「 ?」

bó · shì mài rén shuō :「 shuí néng zài yē hé huá zhè shèng jié de shén miàn qián shì lì ne ? zhè yuē guì kě yǐ cóng wǒ men zhè lǐ sòng dào shuí nà lǐ qù ne ?」

​แล​้วชาวเบธเชเมชจึงกล่าวว่า “​ผู้​ใดสามารถยืนอยู่ต่อพระพักตร์พระเยโฮวาห์พระเจ้าบริ​สุทธิ​์​องค์​​นี้​​ได้​ ​พระองค์​จะเสด็จไปจากเราไปหาผู้ใดดี”

·:「!」

yú shì dǎ fā rén qù jiàn jī liè · yē lín de jū mín , shuō :「 fēi lì shì rén jiāng yē hé huá de yuē guì sòng huí lái le , nǐ men xià lái jiāng yuē guì jiē dào nǐ men nà lǐ qù ba !」

ดังนั้นเขาจึงส่งผู้สื่อสารไปยังชาวเมืองคีริยาทเยอาริมกล่าวว่า “คนฟีลิสเตียได้คืนหีบแห่งพระเยโฮวาห์มาแล้ว ขอลงมาเชิญหีบขึ้นไปอยู่กั​บท​่านเถิด”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ