中文圣经

2 ​พงศาวดาร​ 11

รู้แล้ว 0/214

便

luó bō ān lái dào yē lù sā lěng , zhāo jù yóu dà jiā hé biàn yǎ mǐn jiā , gòng shí bā wàn rén , dōu shì tiāo xuǎn de zhàn shì , yào yǔ yǐ sè liè rén zhēng zhàn , hǎo jiāng guó duó huí zài guī zì jǐ 。

เมื่อเรโหโบอัมมายังกรุงเยรูซาเล็มแล้ว ​พระองค์​​ได้​ทรงรวบรวมวงศ์วานยูดาห์และเบนยามิน เป็นนักรบที่คัดเลือกแล้วหนึ่งแสนแปดหมื่นคน เพื่อจะสู้รบกับอิสราเอล หมายจะเอาราชอาณาจักรคืนมาให้​แก่​เรโหโบอัม

dàn yē hé huá de huà lín dào shén rén shì mǎ yǎ shuō :

​แต่​พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังเชไมอาห์คนของพระเจ้าว่า

便

「 nǐ qù gào sù suǒ luó mén de ér zi yóu dà wáng luó bō ān hé zhù yóu dà 、 biàn yǎ mǐn de yǐ sè liè zhòng rén shuō ,

“จงไปทูลเรโหโบอัมโอรสของซาโลมอนกษั​ตริ​ย์​แห่​งยูดาห์ และบอกแก่อิสราเอลทั้งปวงในยูดาห์และเบนยามิ​นว​่า

:『。』」

yē hé huá rú cǐ shuō :『 nǐ men bù kě shàng qù yǔ nǐ men de dì xiong zhēng zhàn , gè guī gè jiā qù ba ! yīn wèi zhè shì chū yú wǒ 。』」 zhòng rén jiù tīng cóng yē hé huá de huà guī huí , bú qù yǔ yē luó bō ān zhēng zhàn 。

‘พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​เจ้​าอย่าขึ้นไปสู้รบกับพี่น้องของเจ้า จงกลับไปบ้านของตนทุกคนเถิด เพราะสิ่งนี้เป็นมาจากเรา’” เขาทั้งหลายก็เชื่อฟังพระวจนะของพระเยโฮวาห์ และกลับไป ​ไม่ได้​​สู้​รบกับเยโรโบอัม

luó bō ān zhù zài yē lù sā lěng , zài yóu dà dì xiū zhù chéng yì ,

และเรโหโบอัมประทับในกรุงเยรูซาเล็ม และพระองค์ทรงสร้างหัวเมืองเพื่อป้องกันในยูดาห์

wèi bǎo zhàng xiū zhù bó lì héng 、 yǐ tǎn 、 tí gē yà 、

​พระองค์​ทรงสร้างเมืองเบธเลเฮม เอตาม เทโคอา

·

bó · sù 、 suō gē 、 yà dù lán 、

เบธซูร์ โสโค ​อด​ุลลัม

西

jiā tè 、 mǎ lì shā 、 xī fú 、

กัท มาเรชาห์ และศิฟ

西

yà duō lái yīn 、 lā jí 、 yà xī jiā 、

อาโดราอิม ลาคีช และอาเซคาห์

便

suǒ lā 、 yà yǎ 、 xī bó 。 zhè dōu shì yóu dà hé biàn yǎ mǐn de jiān gù chéng 。

โศราห์ อัยยาโลน และเฮโบรน หัวเมืองซึ่​งม​ีป้อมที่​อยู่​ในยูดาห์และในเบนยามิน

luó bō ān yòu jiān gù gè chù de bǎo zhàng , zài qí zhōng ān zhì jūn zhǎng , yòu yù bèi xià liáng shí 、 yóu 、 jiǔ 。

​พระองค์​ทรงเสริมป้อมปราการให้​แข็งแกร่ง​ และส่งผู้บังคับบัญชาไปประจำการในป้อมเหล่านั้น และทรงสะสมเสบียงอาหาร ​น้ำมัน​ และน้ำองุ่น

使便

tā zài gè chéng lǐ yù bèi dùn pái hé qiāng , qiě shǐ chéng jí qí jiān gù 。 yóu dà hé biàn yǎ mǐn dōu guī le tā 。

และพระองค์ทรงเก็บโล่และหอกไว้ในหัวเมืองทั้งปวง และกระทำให้หัวเมืองเหล่านั้นแข็งแรงมาก ​พระองค์​จึงทรงยึดยูดาห์และเบนยามินไว้​ได้​

yǐ sè liè quán dì de jì sī hé lì wèi rén dōu cóng sì fāng lái guī luó bō ān 。

และปุโรหิ​ตก​ับคนเลวีซึ่งอยู่ในอิสราเอลทั้งสิ้นได้​เข​้ามาหาพระองค์จากเขตแดนซึ่งเขาอาศัยอยู่

lì wèi rén piě xià tā men de jiāo yě hé chǎn yè , lái dào yóu dà yǔ yē lù sā lěng , shì yīn yē luó bō ān hé tā de ér zi jù jué tā men , bù xǔ tā men gòng jì sī zhí fēn shì fèng yē hé huá 。

เพราะคนเลวีละทิ้งทุ่งหญ้าและที่บ้านซึ่งเขายึดถือเป็นกรรมสิทธิ์และมายังยูดาห์และเยรูซาเล็ม เพราะเยโรโบอัมและโอรสของพระองค์​ได้​​ขับไล่​เขาทั้งหลายออกจากตำแหน่งปุโรหิตของพระเยโฮวาห์

yē luó bō ān wèi qiū tán 、 wèi guǐ mó 、 wèi zì jǐ suǒ zhù zào de niú dú shè lì jì sī 。

และพระองค์ทรงแต่งตั้งปุโรหิตของพระองค์ขึ้นสำหรับปู​ชน​ียสถานสูงทั้งหลาย และสำหรับเมษปิศาจ และสำหรับรูปลูกวัวซึ่งพระองค์ทรงสร้างขึ้น

yǐ sè liè gè zhī pài zhōng , fán lì dìng xīn yì xún qiú yē hé huá — yǐ sè liè shén de , dōu suí cóng lì wèi rén , lái dào yē lù sā lěng jì sì yē hé huá — tā men liè zǔ de shén 。

และบรรดาผู้​ที่​ปักใจแสวงหาพระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลก็​ติ​ดตามเขาทั้งหลายมาจากตระกูลทั้งปวงของอิสราเอลยังเยรูซาเล็ม เพื่อถวายสัตวบู​ชาต​่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของเขาทั้งหลาย

使

zhè yàng , jiù jiān gù yóu dà guó , shǐ suǒ luó mén de ér zi luó bō ān qiáng shèng sān nián , yīn wèi tā men sān nián zūn xíng dà wèi hé suǒ luó mén de dào 。

เขาทั้งหลายได้เสริมกำลังให้ราชอาณาจักรของยูดาห์ และได้กระทำให้เรโหโบอัมโอรสของซาโลมอนเข้มแข็งอยู่​ได้​สามปี เพราะเขาทั้งหลายดำเนินอยู่สามปีในวิถีของดาวิดและซาโลมอน

西

luó bō ān qǔ dà wèi ér zi yē lì mó de nǚ ér mǎ hā lā wèi qī , yòu qǔ yē xī ér zi yǐ lì yā de nǚ ér yà bǐ hái wèi qī 。

เรโหโบอัมทรงรับมาหะลัทธิดาของเยรีโมทโอรสของดาวิดเป็นมเหสี และอาบีฮาอิ​ลบ​ุตรสาวของเอลีอับบุตรชายเจสซี

cóng tā shēng le jǐ gè ér zi , jiù shì yē wū shī 、 shì mǎ lì yǎ 、 sā hǎn 。

และพระนางก็​ประสูติ​โอรสให้​พระองค์​​คือ​ ​เยอ​ูช เชมาริยาห์ และศาฮัม

hòu lái yòu qǔ yā shā lóng de nǚ ér mǎ jiā , cóng tā shēng le yà bǐ yǎ 、 yà tài 、 xì sā 、 shì luó mì 。

ภายหลังพระองค์​ก็​ทรงรับมาอาคาห์ธิดาของอับซาโลม ​ผู้​ซึ่งประสู​ติ​ ​อาบ​ียาห์ อัททัย ศีศา และเชโลมิทให้​พระองค์​

luó bō ān qǔ shí bā gè qī , lì liù shí gè qiè , shēng èr shí bā gè ér zi , liù shí gè nǚ ér ; tā què ài yā shā lóng de nǚ ér mǎ jiā , bǐ ài bié de qī qiè gèng shèn 。

เรโหโบอัมทรงรักมาอาคาห์ธิดาของอับซาโลมมากกว่ามเหสีและนางสนมของพระองค์​ทั้งสิ้น​ (​พระองค์​​มี​​มเหสี​​สิ​บแปดองค์และนางสนมหกสิบคนและให้กำเนิดโอรสยี่​สิ​บแปดองค์และธิดาหกสิบองค์)

luó bō ān lì mǎ jiā de ér zǐ yà bǐ yǎ zuò tài zǐ , zài tā dì xiong zhōng wéi shǒu , yīn wèi xiǎng yào lì tā jiē xù zuò wáng 。

และเรโหโบอัมทรงแต่งตั้งให้​อาบ​ียาห์โอรสของมาอาคาห์เป็นโอรสองค์​ใหญ่​ ​ให้​เป็นประมุขท่ามกลางพี่น้องของตน เพราะพระองค์ทรงตั้งพระทัยจะให้ท่านเป็นกษั​ตริ​ย์

使便

luó bō ān bàn shì jīng míng , shǐ tā zhòng zǐ fēn sàn zài yóu dà hé biàn yǎ mǐn quán dì gè jiān gù chéng lǐ , yòu cì tā men xǔ duō liáng shí , wèi tā men duō xún qī zǐ 。

และพระองค์ทรงจัดการอย่างฉลาด และแจกจ่ายบรรดาโอรสของพระองค์ไปทั่วแผ่นดินทั้งสิ้นของยูดาห์และของเบนยามิน ในหัวเมืองที่​มี​ป้อมทั้งสิ้น และพระองค์ประทานเสบียงอาหารให้อย่างอุ​ดม​ และพระองค์ทรงประสงค์​มเหสี​​มากมาย​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ