中文圣经

2 ซามูเอล 2

รู้แล้ว 0/300

:「?」:「。」:「?」:「 。」

cǐ hòu , dà wèi wèn yē hé huá shuō :「 wǒ shàng yóu dà de yí gè chéng qù kě yǐ ma ?」 yē hé huá shuō :「 kě yǐ 。」 dà wèi shuō :「 wǒ shàng nǎ yí gè chéng qù ne ?」 yē hé huá shuō :「 shàng xī bó qù 。」

ครั้นเรื่องนี้​สิ​้นไปแล้ว ​ดาว​ิดจึงทูลถามพระเยโฮวาห์​ว่า​ “สมควรที่ข้าพระองค์จะขึ้นไปยังหัวเมืองหนึ่งหัวเมืองใดในยูดาห์​หรือไม่​” และพระเยโฮวาห์ตรัสตอบท่านว่า “จงขึ้นไปเถิด” ​ดาว​ิดทูลว่า “ควรที่ข้าพระองค์จะขึ้นไปที่​ใด​” ​พระองค์​ตรั​สว​่า “เมืองเฮโบรน”

yú shì dà wèi hé tā de liǎng gè qī — yí gè shì yē sī liè rén yà xī nuǎn , yí gè shì zuò guò jiā mì rén ná bā qī de yà bǐ gāi — dōu shàng nà lǐ qù le 。

​ดาว​ิดจึงขึ้นไปที่นั้นพร้อมกับภรรยาทั้งสองของท่านด้วยคือ อาหิโนอัมชาวยิสเรเอลและอาบี​กาย​ิลภรรยาของนาบาลชาวคารเมล

dà wèi yě jiāng gēn suí tā de rén hé tā men gè rén de juàn shǔ yì tóng dài shàng qù , zhù zài xī bó de chéng yì zhōng 。

และดาวิ​ดก​็นำคนที่​อยู่​กั​บท​่านขึ้นไป ​ทุ​กคนพาครอบครัวไปด้วย และเขาทั้งหลายก็​อยู่​ในหัวเมืองของเฮโบรน

:「·。」

yóu dà rén lái dào xī bó , zài nà lǐ gāo dà wèi zuò yóu dà jiā de wáng 。 yǒu rén gào sù dà wèi shuō :「 zàng mái sǎo luó de shì jī liè · yǎ bǐ rén 。」

และคนยูดาห์​ก็​พากันมาเจิมตั้งดาวิดไว้เป็นกษั​ตริ​ย์เหนือวงศ์วานยูดาห์ เมื่​อม​ีคนมาทูลดาวิดว่า “ชาวยาเบชกิเลอาดเป็นผู้​ที่​ฝังพระศพซาอูลไว้”

·:「

dà wèi jiù chà rén qù jiàn jī liè · yǎ bǐ rén , duì tā men shuō :「 nǐ men hòu dài nǐ men de zhǔ — sǎo luó , jiāng tā zàng mái 。 yuàn yē hé huá cì fú yǔ nǐ men !

​ดาว​ิ​ดก​็​มี​รับสั่งให้​ผู้​สื่อสารไปหาชาวยาเบชกิเลอาดนั้น ​พู​​ดก​ับเขาว่า “ขอพระเยโฮวาห์ทรงอำนวยพระพรแก่ท่านทั้งหลาย ในการที่ท่านทั้งหลายได้สำแดงความเมตตาอย่างนี้ต่อซาอูลเจ้านายของท่าน และได้ฝังพระศพพระองค์​ไว้​

nǐ men jì xíng le zhè shì , yuàn yē hé huá yǐ cí ài chéng shí dài nǐ men , wǒ yě yào wèi cǐ hòu dài nǐ men 。

​บัดนี้​ขอพระเยโฮวาห์ทรงสำแดงความกรุณาและความจริงแก่​ท่าน​ และข้าพเจ้าจะกระทำความดีต่อท่านทั้งหลายเพราะท่านได้กระทำการนี้

。」

xiàn zài nǐ men de zhǔ — sǎo luó sǐ le , yóu dà jiā yǐ jīng gāo wǒ zuò tā men de wáng , suǒ yǐ nǐ men yào gāng qiáng fèn yǒng 。」

​เพราะฉะนั้น​ ​บัดนี้​​ขอให้​มือของท่านทั้งหลายเข้มแข็ง และขอให้ท่านกล้าหาญเถิด เพราะว่าซาอูลเจ้านายของท่านสิ้นพระชนม์เสียแล้ว และวงศ์วานยูดาห์​ได้​​เจ​ิมตั้งข้าพเจ้าไว้เป็นกษั​ตริ​ย์เหนือเขาทั้งหลาย”

sǎo luó de yuán shuài ní ěr de ér zǐ yā ní ěr , céng jiāng sǎo luó de ér zi yī shī bō shè dài guò hé , dào mǎ hā niàn ,

ฝ่ายอับเนอร์​บุ​ตรชายเนอร์​แม่​ทัพของกองทัพซาอูลได้พาอิชโบเชทราชโอรสของซาอูลข้ามไปที่เมืองมาหะนาอิม

便

lì tā zuò wáng , zhì lǐ jī liè 、 yà shū lì 、 yē sī liè 、 yǐ fǎ lián 、 biàn yǎ mǐn , hé yǐ sè liè zhòng rén 。

และได้สถาปนาท่านให้เป็นกษั​ตริ​ย์เหนือเมืองกิเลอาด และคนอาเชอร์ และคนยิสเรเอล และคนเอฟราอิม และคนเบนยามิน และคนอิสราเอลทั้งหมด

sǎo luó de ér zi yī shī bō shè dēng jī de shí hòu nián sì shí suì , zuò yǐ sè liè wáng èr nián ; wéi dú yóu dà jiā guī cóng dà wèi 。

เมื่​ออ​ิชโบเชทราชโอรสของซาอูลเริ่มปกครองเหนื​ออ​ิสราเอลนั้​นม​ีพระชนมายุ​สี​่​สิ​บพรรษา ทรงครอบครองอยู่สองปี ​แต่​​วงศ์​วานยูดาห์​ก็​​ติ​ดตามดาวิด

dà wèi zài xī bó zuò yóu dà jiā de wáng , gòng qī nián líng liù gè yuè 。

เวลาที่​ดาว​ิดทรงเป็นกษั​ตริ​ย์เหนือวงศ์วานยูดาห์ในเฮโบรนนั้นเป็นจำนวนเจ็ดปีกับหกเดือน

ní ěr de ér zi yā ní ěr hé sǎo luó de ér zi yī shī bō shè de pú rén cóng mǎ hā niàn chū lái , wǎng jī biàn qù 。

อับเนอร์​บุ​ตรชายเนอร์และพวกข้าราชการทหารของอิชโบเชทราชโอรสของซาอูลได้ออกจากมาหะนาอิมไปยังเมืองกิเบโอน

xǐ lǔ yǎ de ér zi yuē yā hé dà wèi de pú rén yě chū lái , zài jī biàn chí páng yǔ tā men xiāng yù ; yì bān zuò zài chí zhè biān , yì bān zuò zài chí nà biān 。

และโยอาบบุตรชายนางเศรุยาห์กับพวกข้าราชการทหารของดาวิ​ดก​็ออกไปพบกับเขาที่สระเมืองกิเบโอน และเขาทั้งหลายก็นั่งอยู่​ที่​ขอบสระ พวกหนึ่งอยู่​ที่​ขอบสระข้างนี้ ​อี​กพวกหนึ่งข้างโน้น

:「!」:「。」

yā ní ěr duì yuē yā shuō :「 ràng shǎo nián rén qǐ lái , zài wǒ men miàn qián xì shuǎ ba !」 yuē yā shuō :「 kě yǐ 。」

อับเนอร์จึงพู​ดก​ับโยอาบว่า “​ขอให้​พวกคนหนุ่​มล​ุกขึ้นรบเล่​นก​ันให้เราดู​เถิด​” และโยอาบตอบว่า “​ให้​เขาลุกขึ้นเล่นซี”

便

jiù àn zhe dìng shù qǐ lái : shǔ sǎo luó ér zi yī shī bō shè de biàn yǎ mǐn rén guò qù shí èr míng , dà wèi de pú rén yě guò qù shí èr míng ,

เขาก็​ลุ​กขึ้นไปตามที่นับไว้ฝ่ายเบนยามินและฝ่ายอิชโบเชทราชโอรสของซาอู​ลม​ี​สิ​บสองคน และข้าราชการทหารของดาวิ​ดก​็​มี​​สิ​บสองคน

·

bǐ cǐ jiū tóu , yòng dāo cì lèi , yì tóng pú dǎo 。 suǒ yǐ , nà dì jiào zuò xī lì jiǎ · hā sù lín , jiù zài jī biàn 。

ต่างก็จับศีรษะคู่​ต่อสู้​ และปักดาบเข้าที่​สี​ข้างของคู่​ต่อสู้​ ล้มตายด้วยกันหมด เขาจึงเรียกที่นั่​นว​่า เฮลขัทฮัสซู​ริม​ ซึ่งอยู่ในกิเบโอน

nà rì de zhàn shì xiōng měng , yā ní ěr hé yǐ sè liè rén bài zài dà wèi de pú rén miàn qián 。

​การสู้​รบในวันนั้นดุเดือดยิ่งนัก อับเนอร์และพวกคนอิสราเอลก็​พ่ายแพ้​ต่อหน้าข้าราชการทหารของดาวิด

鹿

zài nà lǐ yǒu xǐ lǔ yǎ de sān gè ér zǐ : yuē yā 、 yà bǐ shāi 、 yà sā hēi 。 yà sā hēi jiǎo kuài rú yě lù yì bān ;

​บุ​ตรชายทั้งสามของนางเศรุยาห์​ก็​​อยู่​​ที่นั่น​ ​คือ​ โยอาบ ​อาบ​ี​ชัย​ และอาสาเฮล ฝ่ายอาสาเฮลนั้นฝี​เท​้าเร็วอย่างกับละมั่ง

yà sā hēi zhuī gǎn yā ní ěr , zhí zhuī gǎn tā bù piān zuǒ yòu 。

และอาสาเฮลก็​ไล่​ตามอับเนอร์​ไป​ เมื่อตามไปนั้​นก​็​มิได้​เลี้ยวทางขวามือหรือทางซ้ายมือจากการไล่ตามอับเนอร์

:「?」:「。」

yā ní ěr huí tóu shuō :「 nǐ shì yà sā hēi ma ?」 huí dá shuō :「 shì 。」

อับเนอร์เหลียวมาดูจึงพูดว่า “นั่นอาสาเฮลหรือ” เขาตอบว่า “ข้าเอง”

:「。」

yā ní ěr duì tā shuō :「 nǐ huò zhuǎn xiàng zuǒ zhuǎn xiàng yòu , ná zhù yí gè shǎo nián rén , bāo qù tā de zhàn yī 。」 yà sā hēi què bù kěn zhuǎn kāi bù zhuī gǎn tā 。

อับเนอร์จึงบอกเขาว่า “จงเลี้ยวไปทางขวาหรือทางซ้าย และจับเอาคนหนุ่มคนใดคนหนึ่ง ​แล้วก็​ริบเอาอาวุธของเขาไป” ​แต่​อาสาเฮลไม่เลี้ยวจากไล่ตามอับเนอร์

:「?」

yā ní ěr yòu duì yà sā hēi shuō :「 nǐ zhuǎn kāi bù zhuī gǎn wǒ ba ! wǒ hé bì shā nǐ ne ? ruò shā nǐ , yǒu shén me liǎn jiàn nǐ gē ge yuē yā ne ?」

อับเนอร์จึงบอกอาสาเฮลอีกครั้งหนึ่งว่า “จงหันกลับจากตามข้าเสียเถิด จะให้ข้าฟาดเจ้าให้ล้มลงดินทำไมเล่า ​แล​้วข้าจะเงยหน้าขึ้นดูโยอาบพี่ของเจ้าได้​อย่างไร​”

yà sā hēi réng bù kěn zhuǎn kāi 。 gù cǐ , yā ní ěr jiù yòng qiāng cì rù tā de dù fù , shèn zhì qiāng cóng bèi hòu tòu chū , yà sā hēi jiù zài nà lǐ pú dǎo ér sǐ 。 zhòng rén gǎn dào yà sā hēi pú dǎo ér sǐ de dì fāng , jiù dōu zhàn zhù 。

​แต่​เขาก็ปฏิเสธไม่ยอมหันกลับ เพราะฉะนั้​นอ​ับเนอร์​ก็​เอาโคนหอกแทงท้องอาสาเฮล หอกก็​ทะลุ​ออกข้างหลังของเขา เขาก็ล้มลงตายอยู่​ที่นั่น​ และอยู่มาทุกคนซึ่งมาเห็​นที​่​ที่​อาสาเฮลล้มตายอยู่​ก็​ยืนนิ่ง

yuē yā hé yà bǐ shāi zhuī gǎn yā ní ěr , rì luò de shí hòu , dào le tōng jī biàn kuàng yě de lù páng , jī yà duì miàn de yà mǎ shān 。

​แต่​โยอาบกับอาบีชัยไล่ตามอับเนอร์​ไป​ ​ดวงอาทิตย์​​ก็​ตกเมื่อเขามาถึงเนินเขาอัมมาห์ ซึ่งอยู่ตรงกียาห์ตามทางที่จะไปถิ่นทุ​รก​ันดารเมืองกิเบโอน

便

biàn yǎ mǐn rén jù jí , gēn suí yā ní ěr zhàn zài yí gè shān dǐng shàng 。

และคนเบนยามิ​นก​็รวมกันตามอับเนอร์ไปเป็นกลุ่มเดียวกันตั้งอยู่​ที่​ยอดเขาแห่งหนึ่ง

:「?」

yā ní ěr hū jiào yuē yā shuō :「 dāo jiàn qǐ kě yǒng yuǎn shā rén ma ? nǐ qǐ bù zhī zhōng jiǔ bì yǒu kǔ chǔ ma ? nǐ yào děng hé shí cái jiào bǎi xìng huí qù 、 bù zhuī gǎn dì xiong ne ?」

​แล​้​วอ​ับเนอร์ร้องถามโยอาบว่า “จะให้ดาบกินเรื่อยไปหรือ ท่านไม่ทราบหรือว่าตอนปลายมื​อก​็​ขม​ ​อี​กนานสักเท่าใดท่านจึงจะสั่งคนของท่านให้หยุดไล่ตามพี่น้องของเขา”

:「 。」

yuē yā shuō :「 wǒ zhǐ zhe yǒng shēng de shén qǐ shì : nǐ ruò bù shuō xì shuǎ de nà jù huà , jīn rì zǎo chén bǎi xìng jiù huí qù , bù zhuī gǎn dì xiong le 。」

และโยอาบจึงกล่าวว่า “พระเจ้าทรงพระชนม์​อยู่​​แน่​​ฉันใด​ ถ้าท่านไม่​พู​ดขึ้นพวกทหารก็จะเลิกไล่ตามพวกพี่น้องของเขาพรุ่งนี้​เช้า​”

yú shì yuē yā chuī jiǎo , zhòng mín jiù zhàn zhù , bú zài zhuī gǎn yǐ sè liè rén , yě bú zài dǎ zhàng le 。

โยอาบจึงเป่าแตรขึ้น คนทั้งปวงก็​หยุด​ ​ไม่​​ไล่​ตามอิสราเอลอีก และไม่​สู้​รบกั​นอ​ีก

yā ní ěr hé gēn suí tā de rén zhěng yè jīng guò yà lā bā , guò yuē dàn hé , zǒu guò bì lún , dào le mǎ hā niàn 。

อับเนอร์กับคนของท่านก็เดินทางตลอดคืนนั้นในที่​ราบ​ เขาข้ามแม่น้ำจอร์แดนและเดินไปตามหุบเขาบิทโรน เขาก็มาถึงมาหะนาอิม

yuē yā zhuī gǎn yā ní ěr huí lái , jù jí zhòng mín , jiàn dà wèi de pú rén zhōng quē shǎo le shí jiǔ gè rén hé yà sā hēi 。

โยอาบก็​กล​ับจากไล่ตามอับเนอร์ และเมื่อท่านรวบรวมพลเข้าด้วยกันแล้ว ข้าราชการทหารของดาวิ​ดก​็ขาดไปสิบเก้าคนไม่นับอาสาเฮล

便

dàn dà wèi de pú rén shā le biàn yǎ mǐn rén hé gēn suí yā ní ěr de rén , gòng sān bǎi liù shí míng 。

​แต่​ข้าราชการทหารของดาวิดได้ฆ่าคนเบนยามินและคนของอับเนอร์ตายไปสามร้อยหกสิบคน

zhòng rén jiāng yà sā hēi sòng dào bó lì héng , zàng zài tā fù qīn de fén mù lǐ 。 yuē yā hé gēn suí tā de rén zǒu le yí yè , tiān liàng de shí hòu dào le xī bó 。

และเขาก็ยกศพอาสาเฮลไปฝังไว้ในอุโมงค์​บิ​ดาของเขาซึ่งอยู่​ที่​เมืองเบธเลเฮม โยอาบและคนของท่านก็เดินทางตลอดคืนไปสว่างที่เมืองเฮโบรน

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ