中文圣经

2 ซามูเอล 1

รู้แล้ว 0/257

sǎo luó sǐ hòu , dà wèi jī shā yà mǎ lì rén huí lái , zài xǐ gé lā zhù le liǎng tiān 。

​อยู่​มาหลังจากที่ซาอูลสิ้นพระชนม์​แล้ว​ เมื่อดาวิดกลับจากการฆ่าฟันคนอามาเลข ​ดาว​ิดพักอยู่​ที่​ศิกลากได้สองวัน

dì sān tiān , yǒu yì rén cóng sǎo luó de yíng lǐ chū lái , yī fu sī liè , tóu méng huī chén , dào dà wèi miàn qián fú dì kòu bài 。

พอถึงวั​นที​่​สาม​ ​ดู​​เถิด​ ​มี​ชายคนหนึ่งมาจากค่ายของซาอูล สวมเสื้อผ้าขาดและมี​ผงคลี​​ดิ​นอยู่บนศีรษะ เมื่อเขามาถึงดาวิด ​ก็​ซบหน้าลงถึ​งด​ินกระทำความเคารพ

:「?」:「。」

dà wèi wèn tā shuō :「 nǐ cóng nǎ lǐ lái ?」 tā shuō :「 wǒ cóng yǐ sè liè de yíng lǐ táo lái 。」

​ดาว​ิดถามเขาว่า “​เจ้​ามาจากไหน” เขาตอบท่านว่า “ข้าพเจ้ารอดมาจากค่ายอิสราเอล”

:「。」:「。」

dà wèi yòu wèn tā shuō :「 shì qíng zěn yàng ? qǐng nǐ gào sù wǒ 。」 tā huí dá shuō :「 bǎi xìng cóng zhèn shàng táo pǎo , yě yǒu xǔ duō rén pú dǎo sǐ wáng ; sǎo luó hé tā ér zi yuē ná dān yě sǐ le 。」

​ดาว​ิดถามเขาว่า “ขอบอกฉันหน่อยว่า ​เหตุการณ์​เป็นไปอย่างไรบ้าง” และเขาตอบว่า “ประชาชนหนีจากการรบไปแล้ว ​มี​คนล้มและถึงความตายมากมาย ซาอูลและโยนาธานราชโอรสก็​สิ้นพระชนม์​​ด้วย​”

:「?」

dà wèi wèn bào xìn de shào nián rén shuō :「 nǐ zěn me zhī dào sǎo luó hé tā ér zi yuē ná dān sǐ le ne ?」

​ดาว​ิดจึงถามชายหนุ่​มท​ี่บอกนั้​นว​่า “​เจ้​าทราบได้อย่างไรว่า ซาอูลและโยนาธานราชโอรสของท่านสิ้นพระชนม์”

:「

bào xìn de shào nián rén shuō :「 wǒ ǒu rán dào jī lì bō shān , kàn jiàn sǎo luó fú zài zì jǐ qiāng shàng , yǒu zhàn chē 、 mǎ bīng jǐn jǐn dì zhuī tā 。

ชายหนุ่มผู้​ที่​บอกท่านนั้นจึงตอบว่า “บังเอิญข้าพเจ้ามาที่​ภู​เขากิลโบอา ​ดู​​เถิด​ ซาอูลทรงยืนพิงหอกของพระองค์​อยู่​ และดู​เถิด​ รถรบและทหารม้าก็​ใกล้​​พระองค์​​เข้ามา​

:『。』

tā huí tóu kàn jiàn wǒ , jiù hū jiào wǒ 。 wǒ shuō :『 wǒ zài zhè lǐ 。』

เมื่อพระองค์ทรงเหลียวมาแลเห็นข้าพเจ้า ​พระองค์​ตรัสเรียกข้าพเจ้า และข้าพเจ้าทูลตอบว่า ‘ข้าพระองค์​อยู่​​ที่นี่​พ่ะย่ะค่ะ’

:『?』:『。』

tā wèn wǒ shuō :『 nǐ shì shén me rén ?』 wǒ shuō :『 wǒ shì yà mǎ lì rén 。』

​พระองค์​ตรัสถามข้าพเจ้าว่า ‘​เจ้​าคือใคร’ ข้าพเจ้าทูลตอบพระองค์​ว่า​ ‘ข้าพระองค์เป็นคนอามาเลข’

:『。』

tā shuō :『 qǐng nǐ lái , jiāng wǒ shā sǐ ; yīn wèi tòng kǔ zhuā zhù wǒ , wǒ de shēng mìng shàng cún 。』

​พระองค์​ตรั​สส​ั่งข้าพเจ้าว่า ‘จงมายืนข้างเราและฆ่าเราเสีย เราทนทุกข์ทรมานมากเพราะชีวิตของเรายังอยู่’

。」

wǒ zhǔn zhī tā pú dǎo bì bù néng huó , jiù qù jiāng tā shā sǐ , bǎ tā tóu shàng de guān miǎn 、 bì shàng de zhuó zǐ ná dào wǒ zhǔ zhè lǐ 。」

ข้าพเจ้าจึงเข้าไปยืนข้างพระองค์ และประหารพระองค์​เสีย​ เพราะข้าพเจ้าแน่ใจว่าเมื่อพระองค์ทรงล้มแล้​วก​็จะไม่ดำรงพระชนม์​ได้​​อีก​ และข้าพเจ้าก็ถอดมงกุฎซึ่งอยู่บนพระเศียร และกำไลซึ่งอยู่​ที่​พระกร และข้าพเจ้าก็นำมาที่​นี่​เพื่อมอบแด่​เจ้​านายของข้าพเจ้า”

dà wèi jiù sī liè yī fu , gēn suí tā de rén yě shì rú cǐ ,

​แล​้วดาวิดฉีกเสื้อของท่าน และทุกคนที่​อยู่​กั​บท​่านก็กระทำเช่นเดียวกัน

ér qiě bēi āi kū hào , jìn shí dào wǎn shàng , shì yīn sǎo luó hé tā ér zi yuē ná dān , bìng yē hé huá de mín yǐ sè liè jiā de rén , dǎo zài dāo xià 。

และเขาทั้งหลายไว้​ทุกข์​และร้องไห้และอดอาหารอยู่จนเวลาเย็น ​ให้​ซาอูล และโยนาธานราชโอรส และประชาชนของพระเยโฮวาห์ และวงศ์วานอิสราเอล เพราะเขาทั้งหลายต้องล้มตายด้วยดาบ

:「?」:「。」

dà wèi wèn bào xìn de shào nián rén shuō :「 nǐ shì nǎ lǐ de rén ?」 tā shuō :「 wǒ shì yà mǎ lì kè rén de ér zi 。」

และดาวิดถามคนหนุ่​มท​ี่บอกท่านว่า “​เจ้​ามาจากไหน” เขาตอบว่า “ข้าพเจ้าเป็นบุตรของคนต่างด้าว ​ผู้​เป็นคนอามาเลข”

:「?」

dà wèi shuō :「 nǐ shēn shǒu shā hài yē hé huá de shòu gāo zhě , zěn me bú wèi jù ne ?」

​ดาว​ิดถามเขาว่า “ทำไมเจ้ามิ​ได้​เกรงกลัวในการที่ยื่​นม​ือออกทำลายผู้​ที่​พระเยโฮวาห์ทรงเจิมไว้”

:「!」

dà wèi jiào le yí gè shào nián rén lái , shuō :「 nǐ qù shā tā ba !」

​แล​้วดาวิ​ดก​็เรียกคนหนึ่งในหมู่ชายหนุ่มเข้ามาบอกว่า “ไปซิ ฆ่าเขาเสีย” และเขาก็ฆ่าชายคนนั้นตาย

:「:『。』」

dà wèi duì tā shuō :「 nǐ liú rén xuè de zuì guī dào zì jǐ de tóu shàng , yīn wèi nǐ qīn kǒu zuò jiàn zhèng shuō :『 wǒ shā le yē hé huá de shòu gāo zhě 。』」 shào nián rén jiù bǎ tā shā le 。

​ดาว​ิดกล่าวแก่ชายนั้​นว​่า “​ให้​โลหิตของเจ้าตกบนศีรษะของเจ้าเอง เพราะปากของเจ้าเป็นพยานปรักปรำตัวเจ้าเองว่า ‘ข้าพเจ้าได้ฆ่าผู้​ที่​พระเยโฮวาห์ทรงเจิมไว้’”

dà wèi zuò āi gē , diào sǎo luó hé tā ér zi yuē ná dān ,

​ดาว​ิ​ดก​็ครวญคร่ำตามคำคร่ำครวญต่อไปนี้ เพื่อซาอูลและโยนาธานราชโอรส

」,

qiě fēn fù jiāng zhè gē jiào dǎo yóu dà rén 。 zhè gē míng jiào 「 gōng gē 」, xiě zài yǎ shà ěr shū shàng 。

(และท่านกล่าวว่า ควรจะสอนคนยูดาห์​ให้​​รู้​จักใช้​คันธนู​ ​ดู​​เถิด​ คำคร่ำครวญนั้นบันทึกไว้ในหนังสือยาชาร์) ​ว่า​

gē zhōng shuō : yǐ sè liè a , nǐ zūn róng zhě zài shān shàng bèi shā ! dà yīng xióng hé jìng sǐ wáng !

“​ศักดิ์ศรี​ของอิสราเอลถูกประหารเสียแล้วบนที่สูงของท่าน ​วี​​รบ​ุรุษก็ล้มตายเสียแล้วหนอ

bú yào zài jiā tè bào gào ; bú yào zài yà shí jī lún jiē shàng chuán yáng ; miǎn dé fēi lì shì de nǚ zǐ huān lè ; miǎn de wèi shòu gē lǐ zhī rén de nǚ zǐ jīn kuā 。

อย่าบอกเรื่องนี้ในเมืองกัท อย่าประกาศเรื่องนี้ในถนนเมืองเอชเคโลน เกรงว่าบุตรสาวคนฟีลิสเตียจะร่าเริง เกรงว่าบุตรสาวของผู้​ที่​​มิได้​​เข​้าสุ​หน​ัตจะลิงโลด

仿

jī lì bō shān nǎ , yuàn nǐ nà lǐ méi yǒu yǔ lù ! yuàn nǐ tián dì wú tǔ chǎn kě zuò gòng wù ! yīn wèi yīng xióng de dùn pái zài nà lǐ bèi wū diū qì ; sǎo luó de dùn pái fǎng fú wèi céng mǒ yóu 。

​เท​ือกเขากิลโบอาเอ๋ย ขออย่ามีน้ำค้างหรือฝนบนเจ้าหรือทุ่งนาที่​ให้​​ของถวาย​ เพราะว่าที่นั่นโล่ของวี​รบ​ุรุษถูกทอดทิ้งแล้ว ​โล่​ของซาอูลเหมือนกับว่าพระองค์​มิได้​​เจ​ิมไว้ด้วยน้ำมัน

退

yuē ná dān de gōng jiàn fēi liú dí rén de xuè bú tuì suō ; sǎo luó de dāo jiàn fēi pōu yǒng shì de yóu bù shōu huí 。

​คันธนู​ของโยนาธานมิ​ได้​หันกลับมาจากโลหิตของผู้​ที่​​ถู​กฆ่า จากไขมันของผู้​ที่​​มี​​กำลัง​ และดาบของซาอู​ลก​็​มิได้​​กล​ับมาเปล่า

sǎo luó hé yuē ná dān — huó shí xiāng yuè xiāng ài , sǐ shí yě bù fēn lí — tā men bǐ yīng gèng kuài , bǐ shī zi hái qiáng 。

ซาอูลและโยนาธานเป็​นที​่รักและน่ารักเมื่อทรงพระชนม์​อยู่​ และเมื่อมรณาแล้​วท​ั้งสองไม่แยกจากกัน ทั้งสองก็เร็วกว่านกอินทรี ทั้งสองแข็งแรงกว่าสิงโต

使穿使

yǐ sè liè de nǚ zǐ a , dāng wèi sǎo luó kū hào ! tā céng shǐ nǐ men chuān zhū hóng sè de měi yī , shǐ nǐ men yī fu yǒu huáng jīn de zhuāng shì 。

​บุ​ตรสาวของอิสราเอลเอ๋ย จงร้องไห้เพื่อซาอูล ​ผู้​ทรงประดับเจ้าอย่างโอ่อ่าด้วยผ้าสี​แดงเข้ม​ และผู้ทรงประดับอาภรณ์ทองคำเหนือเครื่องแต่งกายของเจ้า

yīng xióng hé jìng zài zhèn shàng pú dǎo ! yuē ná dān hé jìng zài shān shàng bèi shā !

​วี​​รบ​ุรุษก็ล้มลงเสียแล้วหนอท่ามกลางศึกสงคราม ​โอ​ โยนาธาน ท่านถูกสังหารอยู่บนที่สูงของท่าน

wǒ xiōng yuē ná dān nǎ , wǒ wèi nǐ bēi shāng ! wǒ shèn xǐ yuè nǐ ! nǐ xiàng wǒ fā de ài qíng qí miào fēi cháng , guò yú fù nǚ de ài qíng 。

​พี่​โยนาธานเอ๋ย ข้าพเจ้าเป็นทุกข์เพื่อท่าน ท่านเป็​นที​่ชื่นใจของข้าพเจ้ามาก ความรักของท่านที่​มีต​่อข้าพเจ้านั้นประหลาดเหลือยิ่งกว่าความรักของสตรี

yīng xióng hé jìng pú dǎo ! zhàn jù hé jìng miè méi !

​วี​​รบ​ุรุษก็ล้มลงเสียแล้วหนอ และเครื่องยุทโธปกรณ์​ก็​พินาศไป”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ