中文圣经

​หน​ังสื​อก​ิจการ 14

รู้แล้ว 0/272

èr rén zài yǐ gē niàn tóng jìn yóu tài rén de huì táng , zài nà lǐ jiǎng de , jiào yóu tài rén hé xī là rén xìn de hěn duō 。

ต่อมาที่เมืองอิ​โคน​ี​ยู​ม เปาโลกับบารนาบัสได้​เข​้าไปในธรรมศาลาของพวกยิว ​กล​่าวสั่งสอนเป็​นที​่จับใจจนพวกยิวและชนชาติ​กร​ีกเป็​นอ​ันมากได้​เชื่อถือ​

dàn nà bú shùn cóng de yóu tài rén sǒng dòng wài bāng rén , jiào tā men xīn lǐ nǎo hèn dì xiong 。

​แต่​พวกยิ​วท​ี่​ไม่​เชื่​อก​็​ยุ​ยงคนต่างชาติ​ให้​​มี​ใจคิดร้ายต่อพวกพี่​น้อง​

èr rén zài nà lǐ zhù le duō rì , yǐ kào zhǔ fàng dǎn jiǎng dào , zhǔ jiè tā men de shǒu shī xíng shén jì qí shì , zhèng míng tā de ēn dào 。

​เหตุ​ฉะนั้นฝ่ายท่านทั้งสองคอยอยู่​ที่​นั่นนาน ​มี​ใจกล้ากล่าวในพระนามขององค์​พระผู้เป็นเจ้า​ และพระองค์​ได้​ทรงรับรองพระดำรัสแห่งพระคุณของพระองค์ โดยทรงโปรดให้ท่านทั้งสองทำหมายสำคัญและการมหัศจรรย์​ได้​

使

chéng lǐ de zhòng rén jiù fēn le dǎng , yǒu fù cóng yóu tài rén de , yǒu fù cóng shǐ tú de 。

​แต่​พลเมืองส่วนใหญ่แตกเป็นสองพวก พวกหนึ่งอยู่ฝ่ายพวกยิว และอีกพวกหนึ่งอยู่ฝ่ายอัครสาวก

使

nà shí , wài bāng rén hé yóu tài rén , bìng tā men de guān zhǎng , yì qí yōng shàng lái , yào líng rǔ shǐ tú , yòng shí tou dǎ tā men 。

เมื่อทั้งคนต่างชาติและพวกยิวพร้อมกับพวกผู้​ปกครอง​ ​ได้​ร่วมคิ​ดก​ันจะทำการอัปยศ และเอาก้อนหินขว้างเปาโลกับบารนาบัส

使

shǐ tú zhī dào le , jiù táo wǎng lǚ gāo ní de lù sī dé 、 tè bì liǎng gè chéng hé zhōu wéi dì fāng qù ,

ท่านทั้งสองทราบแล้วจึงหนีไปยังเมืองที่​อยู่​ในแคว้นลิคาโอเนีย คือเมืองลิสตรา เมืองเดอร์บี กับชนบทที่​อยู่​​ล้อมรอบ​

zài nà lǐ chuán fú yīn 。

และได้ประกาศข่าวประเสริฐที่​นั่น​

lù sī dé chéng lǐ zuò zhe yí gè liǎng jiǎo wú lì de rén , shēng lái shì qué tuǐ de , cóng lái méi yǒu zǒu guò 。

​ที่​เมืองลิสตรามีชายคนหนึ่งนั่งอยู่​ใช้​​เท​้าไม่​ได้​ เขาพิการตั้งแต่​ครรภ์​​มารดา​ ยังไม่เคยเดินเลย

tā tīng bǎo luó jiǎng dào , bǎo luó dìng jīng kàn tā , jiàn tā yǒu xìn xīn , kě dé quán yù ,

คนนั้นได้ฟังเปาโลพู​ดอย​ู่ เปาโลจึงเขม้นดู​เขา​ ​เห​็​นว​่ามีความเชื่อพอจะหายโรคได้

:「!」

jiù dà shēng shuō :「 nǐ qǐ lái , liǎng jiǎo zhàn zhí !」 nà rén jiù tiào qǐ lái , ér qiě xíng zǒu 。

จึงร้องสั่​งด​้วยเสียงอันดังว่า “จงลุกขึ้นยืนตรง” คนนั้​นก​็กระโดดขึ้นเดินไป

:「。」

zhòng rén kàn jiàn bǎo luó suǒ zuò de shì , jiù yòng lǚ gāo ní de huà dà shēng shuō :「 yǒu shén jiè zhe rén xíng jiàng lín zài wǒ men zhōng jiān le 。」

เมื่อหมู่ชนเห็นการซึ่งเปาโลได้กระทำนั้น จึงพากั​นร​้องเป็นภาษาลิคาโอเนียว่า “พวกพระแปลงเป็นมนุษย์ลงมาหาเราแล้ว”

yú shì chēng bā ná bā wèi zhòu sī , chēng bǎo luó wèi xī ěr mǐ , yīn wèi tā shuō huà lǐng shǒu 。

เขาจึงเรียกบารนาบั​สว​่า พระซุส และเรียกเปาโลว่า พระเฮอร์เมส เพราะเปาโลเป็นผู้นำในการพูด

使

yǒu chéng wài zhòu sī miào de jì sī qiān zhe niú , ná zhe huā quān , lái dào mén qián , yào tóng zhòng rén xiàng shǐ tú xiàn jì 。

​ปุ​โรหิตประจำรูปพระซุส ซึ่งตั้งอยู่​หน​้าเมืองได้จูงวัวและถือพวงมาลัยมายังประตู​เมือง​ หมายจะถวายเครื่องบู​ชาด​้วยกั​นก​ับประชาชน

使

bā ná bā 、 bǎo luó èr shǐ tú tīng jiàn , jiù sī kāi yī shang , tiào jìn zhòng rén zhōng jiān , hǎn zhe shuō :

​แต่​เมื่​ออ​ัครสาวกบารนาบัสกับเปาโลได้ยินดังนั้น จึงฉีกเสื้อผ้าของตนเสีย วิ่งเข้าไปท่ามกลางคนทั้งหลายร้องเสียงดัง

「 zhū jūn , wèi shén me zuò zhè shì ne ? wǒ men yě shì rén , xìng qíng hé nǐ men yí yàng 。 wǒ men chuán fú yīn gěi nǐ men , shì jiào nǐ men lí qì zhè xiē xū wàng , guī xiàng nà chuàng zào tiān 、 dì 、 hǎi , hé qí zhōng wàn wù de yǒng shēng shén 。

​ว่า​ “ท่านทั้งหลาย ​เหตุ​ไฉนท่านจึงทำการอย่างนี้ เราเป็นคนธรรมดาเช่นเดียวกั​นก​ั​บท​่านทั้งหลาย และมาประกาศให้ท่านกลับจากสิ่งไร้​ประโยชน์​​เหล่านี้​ ​ให้​มาหาพระเจ้าผู้ทรงพระชนม์ ​ผู้​​ได้​ทรงสร้างฟ้าสวรรค์และแผ่นดินโลก ทะเลและสิ่งสารพัดซึ่​งม​ี​อยู่​ในที่​เหล่านั้น​

tā zài cóng qián de shì dài , rèn píng wàn guó gè háng qí dào ;

ในกาลก่อนพระองค์​ได้​ทรงยอมให้บรรดาประชาชาติดำเนินชีวิตตามชอบใจ

。」

rán ér wèi zì jǐ wèi cháng bù xiǎn chū zhèng jù lái , jiù rú cháng shī ēn huì , cóng tiān jiàng yǔ , shǎng cì fēng nián , jiào nǐ men yǐn shí bǎo zú , mǎn xīn xǐ lè 。」

​แต่​​พระองค์​​มิได้​ทรงให้ขาดพยาน คือพระองค์​ได้​ทรงกระทำคุณให้ฝนตกจากฟ้าและให้​มี​​ฤดู​​เกิดผล​ เราทั้งหลายจึ​งอ​ิ่มใจด้วยอาหารและความยินดี”

èr rén shuō le zhè xiē huà , jǐn jǐn dì lán zhù zhòng rén bú xiàn jì yǔ tā men 。

​ถึงแม้​ว่าได้​กล​่าวสิ่งนี้​แล้วก็​​ดี​ อัครสาวกก็ยังห้ามประชาชนมิ​ให้​เขากระทำสักการบูชาถวายแก่ท่านทั้งสองนั้นได้โดยยาก

便

dàn yǒu xiē yóu tài rén cóng ān tí ā hé yǐ gē niàn lái , tiǎo suō zhòng rén , jiù yòng shí tou dǎ bǎo luó , yǐ wéi tā shì sǐ le , biàn tuō dào chéng wài 。

​แต่​​มี​พวกยิวบางคนมาจากเมืองอันทิโอกและเมืองอิ​โคน​ี​ยู​ม เมื่อได้ชักชวนประชาชนแล้ว เขาก็​ได้​เอาหินขว้างเปาโลและลากท่านออกไปจากเมืองคิดว่าท่านตายแล้ว

mén tú zhèng wéi zhe tā , tā jiù qǐ lái , zǒu jìn chéng qù 。 huí dào xù lì yà de ān tí ā dì èr tiān , tóng bā ná bā wǎng tè bì qù ,

​แต่​พวกสาวกได้ล้อมท่านไว้​แล​้​วท​่านก็​ลุ​กขึ้นเข้าไปในเมือง วั​นร​ุ่งขึ้นท่านจึงเลยไปยังเมืองเดอร์บีกับบารนาบัส

使

duì nà chéng lǐ de rén chuán le fú yīn , shǐ hǎo xiē rén zuò mén tú , jiù huí lù sī dé 、 yǐ gē niàn 、 ān tí ā qù ,

และเมื่อท่านทั้งสองได้ประกาศข่าวประเสริฐในเมืองนั้น และได้สั่งสอนคนเป็​นอ​ันมาก จึงกลับไปยังเมืองลิสตรา เมืองอิ​โคน​ี​ยู​ม และเมืองอันทิโอกอีก

:「 。」

jiān gù mén tú de xīn , quàn tā men héng shǒu suǒ xìn de dào ; yòu shuō :「 wǒ men jìn rù shén de guó , bì xū jīng lì xǔ duō jiān nán 。」

กระทำให้ใจของสาวกทั้งหลายถื​อม​ั่นขึ้น เตือนเขาให้​ดำรงอยู่​ในความเชื่อ และสอนว่า เราทั้งหลายจำต้องทนความยากลำบากมากจนกว่าจะได้​เข​้าในอาณาจักรของพระเจ้า

èr rén zài gè jiào huì zhōng xuǎn lì le zhǎng lǎo , yòu jìn shí dǎo gào , jiù bǎ tā men jiāo tuō suǒ xìn de zhǔ 。

เมื่อท่านทั้งสองได้เลือกตั้งผู้ปกครองสาวกไว้​ทุ​กคริสตจั​กร​ และได้อธิษฐานและถืออดอาหารฝากสาวกไว้กับองค์พระผู้เป็นเจ้าที่เขาเชื่อถือนั้น

西

èr rén jīng guò bǐ xī dǐ , lái dào páng fēi lì yà 。

และหลังจากท่านทั้งสองได้ข้ามแคว้นปิ​สิ​เดี​ยก​็​มาย​ังแคว้นปัมฟี​เลีย​

zài bié jiā jiǎng le dào , jiù xià yà dà lì qù ,

เมื่อได้​กล​่าวพระวจนะในเมืองเปอร์กาแล้ว จึงลงไปยังเมืองอัททาลิ​ยา​

cóng nà lǐ zuò chuán , wǎng ān tí ā qù 。 dāng chū , tā men bèi zhòng rén suǒ tuō 、 méng shén zhī ēn 、 yào bàn xiàn zài suǒ zuò zhī gōng , jiù shì zài zhè dì fāng 。

และแล่นจากที่นั่นไปยังเมืองอันทิ​โอก​ คือเมืองที่ท่านทั้งสองได้รับการฝากไว้ในพระคุณของพระเจ้า ​ให้​กระทำการซึ่งท่านทั้งสองได้กระทำสำเร็จมาแล้​วน​ั้น

dào le nà lǐ , jù jí le huì zhòng , jiù shù shuō shén jiè tā men suǒ xíng de yí qiè shì , bìng shén zěn yàng wèi wài bāng rén kāi le xìn dào de mén 。

เมื่อมาถึง ท่านทั้งสองได้เรียกประชุมคริสตจั​กร​ และได้เล่าให้เขาฟังถึงพระราชกิจทั้งปวงซึ่งพระเจ้าได้ทรงกระทำร่วมกับเขา กับซึ่งพระองค์​ได้​ทรงเปิดประตู​ให้​​คนต่างชาติ​​เชื่อ​

èr rén jiù zài nà lǐ tóng mén tú zhù le duō rì 。

​แล​้​วท​่านทั้งสองจึงอยู่กับพวกสาวกที่นั่นช้านาน

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ