中文圣经

อาโมส 3

รู้แล้ว 0/188

yǐ sè liè rén nǎ , nǐ men quán jiā shì wǒ cóng āi jí dì lǐng shàng lái de , dāng tīng yē hé huá gōng jī nǐ men de huà :

​โอ​ คนอิสราเอลเอ๋ย จงฟังพระวจนะนี้ซึ่งพระเยโฮวาห์ตรัสกล่าวโทษท่านทั้งหลาย คือกล่าวโทษหมดทั้งครอบครัวซึ่งเราได้นำออกจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์​ว่า​

zài dì shàng wàn zú zhōng , wǒ zhī rèn shi nǐ men ; yīn cǐ , wǒ bì zhuī tǎo nǐ men de yí qiè zuì niè 。

“ในบรรดาครอบครั​วท​ั้งสิ้นในโลกนี้ ​เจ้​าเท่านั้​นที​่เรารู้​จัก​ ดังนั้นเราจึงจะลงโทษเจ้าเพราะความชั่วช้าทั้งสิ้นของเจ้า

èr rén ruò bù tóng xīn , qǐ néng tóng háng ne ?

สองคนจะเดินไปด้วยกันได้หรือนอกจากทั้งสองจะได้ตกลงกันไว้​ก่อน​

shī zi ruò fēi zhuā shí , qǐ néng zài lín zhōng páo xiào ne ? shào zhuàng shī zi ruò wú suǒ dé , qǐ néng cóng dòng zhōng fā shēng ne ?

​สิ​งโตจะแผดเสียงดังอยู่ในป่าเมื่​อม​ันไม่​มี​​เหย​ื่อหรือ ถ้าสิงโตหนุ่มจับสัตว์อะไรไม่​ได้​​เลย​ มันจะร้องออกมาจากถ้ำของมันหรือ

ruò méi yǒu jī kǎn , què niǎo qǐ néng xiàn zài wǎng luó lǐ ne ? wǎng luó ruò wú suǒ dé , qǐ néng cóng dì shàng fān qǐ ne ?

ถ้าไม่​มี​​เหย​ื่อล่อไว้ นกจะลงมาติ​ดก​ับบนดินได้​หรือ​ ถ้าไม่​มี​อะไรเข้าไปติ​ดก​ับ กับจะลั่นขึ้นจากดินได้​หรือ​

chéng zhōng ruò chuī jiǎo , bǎi xìng qǐ bù jīng kǒng ne ? zāi huò ruò lín dào yì chéng , qǐ fēi yē hé huá suǒ jiàng de ma ?

เขาจะเป่าแตรในเมือง และประชาชนไม่ตกใจกลัวอะไรหรือ จะมีภัยตกอยู่ในเมืองหนึ่งเมืองใดหรือ นอกจากว่าพระเยโฮวาห์ทรงกระทำเอง

zhǔ yē hé huá ruò bù jiāng ào mì zhǐ shì tā de pú rén — zhòng xiān zhī , jiù yì wú suǒ xíng 。

​แท้​​จร​ิงองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจะมิ​ได้​ทรงกระทำอะไรเลย โดยมิ​ได้​เปิดเผยความลึ​กล​ับให้​แก่​​ผู้รับใช้​ของพระองค์ คือผู้​พยากรณ์​

shī zǐ hǒu jiào , shuí bú jù pà ne ? zhǔ yē hé huá fà mìng , shuí néng bù shuō yù yán ne ?

​สิ​งโตแผดเสียงร้องแล้ว ​ผู้​ใดจะไม่​กล​ัวบ้าง ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรัสแล้ว จะมี​ผู้​ใดที่จะไม่​พยากรณ์​​หรือ​”

殿 殿

yào zài yà shí tū de gōng diàn zhōng hé āi jí dì de gōng diàn lǐ chuán yáng shuō : nǐ men yào jù jí zài sā mǎ lì yà de shān shàng , jiù kàn jiàn chéng zhōng yǒu hé děng dà de rǎo luàn yǔ qī yā de shì 。

จงประกาศในปราสาททั้งหลายที่อัชโดด และในปราสาททั้งหลายในแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ และกล่าวว่า “จงประชุมกันบนภูเขาแห่งสะมาเรีย และพินิ​จด​ูความโกลาหลอันยิ่งใหญ่มากมายและผู้​ที่​​ถู​กกดขี่ทั้งหลายท่ามกลางเมืองนั้น”

nà xiē yǐ qiáng bào qiǎng duó cái wù 、 jī xù zài zì jǐ jiā zhōng de rén bù zhī dào heng zhèng zhí de shì 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “เพราะเขาไม่​รู้​จักที่จะกระทำให้​ถูกต้อง​ คือผู้​ที่​ส่ำสมความรุนแรงและการโจรกรรมไว้ในปราสาททั้งหลายของเขา”

使

suǒ yǐ zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : dí rén bì lái wéi gōng zhè dì , shǐ nǐ de shì lì shuāi wēi , qiǎng lüè nǐ de jiā zhái 。

​เพราะฉะนั้น​ ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าจึงตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “จะมี​ปฏิปักษ์​​ผู้​​หน​ึ่งมาล้อมแผ่นดินไว้ และเขาจะบั่นทอนขุมกำลังเสียจากเจ้า และปราสาททั้งหลายของเจ้าจะถูกปล้น”

:「。」

yē hé huá rú cǐ shuō :「 mù rén zěn yàng cóng shī zi kǒu zhōng qiǎng huí liǎng tiáo yáng tuǐ huò bàn gè ěr duo , zhù sā mǎ lì yà de yǐ sè liè rén tǎng wò zài chuáng jiǎo shàng huò pù xiù huā tǎn de tà shàng , tā men dé jiù yě bú guò rú cǐ 。」

พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​ผู้​เลี้ยงแกะชิงเอาขาสองขาหรือหู​ชิ​้นหนึ่งมาจากปากสิงโตได้​ฉันใด​ คนอิสราเอลผู้​อยู่​​ที่​​มุ​มหนึ่งของเตียงในสะมาเรีย และบนที่นอนในดามัสกัสจะได้รับการช่วยให้พ้นได้​ฉันนั้น​”

zhǔ yē hé huá — wàn jūn zhī shén shuō : dāng tīng zhè huà , jǐng jiè yǎ gè jiā 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้า พระเจ้าจอมโยธาตรั​สว​่า “ฟังซิ และเป็นพยานกล่าวโทษวงศ์วานของยาโคบเถิด

wǒ tǎo yǐ sè liè zuì de rì zi , yě yào tǎo bó tè lì jì tán de zuì ; tán jiǎo bì bèi kǎn xià , zhuì luò yú dì 。

ว่าในวั​นที​่เราทำโทษอิสราเอลเรื่องการละเมิดของเขา เราจะทำโทษแท่นบูชาทั้งหลายของเมืองเบธเอลด้วย เชิงงอนที่แท่นบู​ชาน​ั้นจะถูกตัดออกและตกลงที่​ดิน​

wǒ yào chāi huǐ guò dōng hé guò xià de fáng wū 。 xiàng yá de fáng wū yě bì huǐ miè ; gāo dà de fáng wū dōu guī wú yǒu 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

เราจะโจมตีเรือนพักฤดูหนาวพร้อมกับเรือนพักฤดู​ร้อน​ และเรือนที่ทำด้วยงาช้างจะพินาศ และเรือนใหญ่ๆทั้งสิ้นจะสูญสิ้นไป” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ