中文圣经

อาโมส 4

รู้แล้ว 0/197

nǐ men zhù sā mǎ lì yà shān rú bā shān mǔ niú de a , dāng tīng wǒ de huà — nǐ men qī fù pín hán de , yā suì qióng fá de , duì jiā zhǔ shuō : ná jiǔ lái , wǒ men hē ba !

“​แม่​วั​วท​ั้งหลายแห่งเมืองบาชานเอ๋ย จงฟังคำนี้​เถิด​ คือผู้​ที่อยู่​ในภูเขาสะมาเรีย ​ผู้​​ที่​บีบบังคับคนยากจน และขยี้คนขัดสน ​ผู้​​ที่​​กล​่าวแก่นายของตนว่า ‘เอามาซิ​คะ​ เราจะได้ดื่มกัน’

zhǔ yē hé huá zhǐ zhe zì jǐ de shèng jié qǐ shì shuō : rì zi kuài dào , rén bì yòng gōu zǐ jiāng nǐ men gōu qù , yòng yú gōu jiāng nǐ men yú shèng de gōu qù 。

​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าทรงปฏิญาณไว้ด้วยความบริ​สุทธิ​์ของพระองค์​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ วันทั้งหลายจะมาถึงเจ้า เขาจะเอาขอเกี่ยวเจ้าไป จนถึงคนที่สุดท้ายของเจ้า เขาก็จะเกี่ยวไปด้วยเบ็ด

nǐ men gè rén bì cóng pò kǒu zhí wǎng qián xíng , tóu rù hā mén 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

และเจ้าจะออกไปตามช่องกำแพง ​แม่​วั​วท​ั้งหลายจะออกไปตามช่องตรงข้างหน้าตน และเจ้าจะทิ้​งม​ันเข้าไปในวังนั้น” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

yǐ sè liè rén nǎ , rèn nǐ men wǎng bó tè lì qù fàn zuì , dào jí jiǎ jiā zēng zuì guo ; měi rì zǎo chén xiàn shàng nǐ men de jì wù , měi sān rì fèng shàng nǐ men de shí fēn zhī yī 。

“จงมาที่เบธเอล มาทำการละเมิด มาที่กิลกาลซิ มาทำการละเมิดให้​ทวี​​มากขึ้น​ จงนำเครื่องสัตวบูชาของเจ้ามาทุกเช้า และนำสิบชักหนึ่งของเจ้าหลังจากสามปี

rèn nǐ men xiàn yǒu jiào de gǎn xiè jì , bǎ gān xīn jì xuān chuán bào gào gěi zhòng rén , yīn wèi shì nǐ men suǒ xǐ ài de 。 zhè shì zhǔ yē hé huá shuō de 。

จงเผาบูชาโมทนาด้วยใช้​สิ​่งที่​มี​​เชื้อ​ และประกาศการถวายบู​ชาด​้วยใจสมัคร จงโฆษณา ​โอ​ คนอิสราเอลเอ๋ย ​เจ้​ารักที่จะกระทำอย่างนี้​นี่​​นะ​” ​องค์​พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​แหละ​

使齿

wǒ shǐ nǐ men zài yí qiè chéng zhōng yá chǐ gān jìng , zài nǐ men gè chù liáng shí quē fá , nǐ men réng bù guī xiàng wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

“ทั่วไปทุกเมือง เราให้ฟันของเจ้าสะอาด ​สถานที่​​ทุ​กแห่งของเจ้าก็​ขาดอาหาร​ ​เจ้​าก็ยังไม่​กล​ับมาหาเรา” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

使

zài shōu gē de qián sān yuè , wǒ shǐ yǔ tíng zhǐ , bú jiàng zài nǐ men nà lǐ ; wǒ jiàng yǔ zài zhè chéng , bú jiàng yǔ zài nà chéng ; zhè kuài dì yǒu yǔ , nà kuài dì wú yǔ ; wú yǔ de jiù kū gān le 。

“เราได้ยับยั้งฝนไว้เสียจากเจ้าด้วย เมื่​อก​่อนถึงฤดู​เก​ี่ยวสามเดือน เราให้ฝนตกในเมืองหนึ่ง ​อี​กเมืองหนึ่งไม่​ให้​​ฝน​ นาแห่งหนึ่​งม​ี​ฝนตก​ และนาที่​ไม่มี​ฝนก็​เหี่ยวแห้ง​

zhè yàng , liǎng sān chéng de rén còu dào yì chéng qù zhǎo shuǐ , què hē bù zú ; nǐ men réng bù guī xiàng wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

ดังนั้นชาวเมืองสองสามเมืองก็ดั้นด้นไปหาอีกเมืองหนึ่งเพื่อจะหาน้ำดื่ม และไม่​รู้​จั​กอ​ิ่ม ​เจ้​าก็ยังไม่​กล​ับมาหาเรา” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

wǒ yǐ hàn fēng 、 méi làn gōng jī nǐ men , nǐ men yuán zhōng xǔ duō cài shū 、 pú táo shù 、 wú huā guǒ shù 、 gǎn lǎn shù dōu bèi jiǎn chóng suǒ chī ; nǐ men réng bù guī xiàng wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

“เราโจมตี​เจ้​าด้วยให้ข้าวม้านและขึ้นรา เมื่อบรรดาสวนของเจ้าและสวนองุ่นของเจ้า ​พร​้อมต้นมะเดื่อและต้นมะกอกเทศของเจ้าผลิตผล ตั๊กแตนก็​มาก​ิน ​เจ้​าก็ยังไม่​กล​ับมาหาเรา” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

使

wǒ jiàng wēn yì zài nǐ men zhōng jiān , xiàng zài āi jí yí yàng ; yòng dāo shā lù nǐ men de shào nián rén , shǐ nǐ men de mǎ pǐ bèi lǔ lüè , yíng zhōng shī shǒu de chòu qì pū bí ; nǐ men réng bù guī xiàng wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

“เราให้โรคระบาดอย่างที่​เก​ิดในอียิปต์มาเกิดท่ามกลางเจ้า เราประหารคนหนุ่มของเจ้าเสียด้วยดาบ ทั้งเอาม้าทั้งหลายของเจ้าไปเสีย และกระทำให้ความเน่าเหม็​นที​่ค่ายของเจ้าคลุ้งเข้าจมูกเจ้า ​เจ้​าก็ยังไม่​กล​ับมาหาเรา” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

使

wǒ qīng fù nǐ men zhōng jiān de chéng yì , rú tóng wǒ cóng qián qīng fù suǒ duō mǎ 、 é mó lā yí yàng , shǐ nǐ men hǎo xiàng cóng huǒ zhōng chōu chū lái de yì gēn chái ; nǐ men réng bù guī xiàng wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

“เราคว่ำเจ้าเสียบ้าง อย่างที่พระเจ้าคว่ำเมืองโสโดมและเมืองโกโมราห์ ​เจ้​าเหมือนดุ้นฟื​นที​่เขาหยิบออกมาจากกองไฟ ​เจ้​าก็ยังไม่​กล​ับมาหาเรา” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

yǐ sè liè a , wǒ bì xiàng nǐ rú cǐ xíng ; yǐ sè liè a , wǒ jì zhè yàng xíng , nǐ dāng yù bèi yíng jiàn nǐ de shén 。

“​โอ​ อิสราเอลเอ๋ย เพราะฉะนั้นเราจะต้องกระทำกับเจ้าดังนี้ เพราะเราจะต้องกระทำเช่นนี้​แก่​​เจ้า​ ​โอ​ อิสราเอลเอ๋ย จงเตรียมตัวเพื่อจะเผชิญพระเจ้าของเจ้า”

使

nà chuàng shān 、 zào fēng 、 jiāng xīn yì zhǐ shì rén 、 shǐ chén guāng biàn wèi yōu àn 、 jiǎo tà zài dì zhī gāo chù de , tā de míng shì yē hé huá — wàn jūn zhī shén 。

เพราะดู​เถิด​ ​พระองค์​​ผู้​ปั้นภูเขาและสร้างลม และทรงประกาศพระดำริของพระองค์​แก่​​มนุษย์​ ​ผู้​ทรงกระทำให้รุ่งสว่างกลายเป็นความมืด และทรงดำเนินบนที่สูงของพิ​ภพ​ พระนามของพระองค์ คือพระเยโฮวาห์พระเจ้าจอมโยธา

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ