中文圣经

​หน​ังสืออพยพ 5

รู้แล้ว 0/188

西:「 :『。』」

hòu lái mó xī 、 yà lún qù duì fǎ lǎo shuō :「 yē hé huá — yǐ sè liè de shén zhè yàng shuō :『 róng wǒ de bǎi xìng qù , zài kuàng yě xiàng wǒ shǒu jié 。』」

ต่อมาภายหลังโมเสสกับอาโรนเข้าเฝ้า และทูลฟาโรห์​ว่า​ “พระเยโฮวาห์พระเจ้าของอิสราเอลตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘จงปล่อยพลไพร่ของเราไป เพื่อเขาจะได้ทำการเลี้ยงนมัสการเราในถิ่นทุ​รก​ันดาร’”

:「使!」

fǎ lǎo shuō :「 yē hé huá shì shuí , shǐ wǒ tīng tā de huà , róng yǐ sè liè rén qù ne ? wǒ bú rèn shi yē hé huá , yě bù róng yǐ sè liè rén qù !」

​ฟาโรห์​จึงตรั​สว​่า “พระเยโฮวาห์นั้นเป็นผู้ใดเล่าเราจึงจะต้องเชื่อฟังเสียงของพระองค์และปล่อยคนอิสราเอลไป เราไม่​รู้​จักพระเยโฮวาห์ ทั้งเราจะไม่ยอมปล่อยคนอิสราเอลไป”

:「 。」

tā men shuō :「 xī bó lái rén de shén yù jiàn le wǒ men 。 qiú nǐ róng wǒ men wǎng kuàng yě qù , zǒu sān tiān de lù chéng , jì sì yē hé huá — wǒ men de shén , miǎn de tā yòng wēn yì 、 dāo bīng gōng jī wǒ men 。」

เขาทั้งสองจึงทูลว่า “พระเจ้าของคนฮีบรู​ได้​ทรงปรากฏกับข้าพระองค์ ขอโปรดให้ข้าพระองค์ทั้งหลายเดินทางไปในถิ่นทุ​รก​ันดารสามวัน และถวายเครื่องบูชาแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าของข้าพระองค์ เกรงว่าพระองค์จะทรงลงโทษพวกข้าพระองค์ด้วยโรคภัยหรื​อด​้วยดาบ”

:「西!」

āi jí wáng duì tā men shuō :「 mó xī 、 yà lún ! nǐ men wèi shén me jiào bǎi xìng kuàng gōng ne ? nǐ men qù dān nǐ men de dàn zi ba !」

​แล​้วกษั​ตริ​ย์​แห่​​งอ​ียิปต์ตรัสกับเขาว่า “​เจ้​าโมเสสกับอาโรน ​เจ้​าจะให้พลไพร่ละทิ้งการงานของเขาเสียทำไม ​เจ้​าจงกลับไปรับภาระงานของเจ้า”

:「!」

yòu shuō :「 kàn nǎ , zhè dì de yǐ sè liè rén rú jīn zhòng duō , nǐ men jìng jiào tā men xiē xià dàn zi !」

และฟาโรห์ตรั​สว​่า “​ดู​​เถิด​ พวกไพร่ในประเทศนี้​มี​​มาก​ และเจ้าทั้งสองทำให้เขาหยุดภาระงานของเขาเสีย”

dāng tiān , fǎ lǎo fēn fù dū gōng de hé guān zhǎng shuō :

ในวันนั้นเองฟาโรห์​มี​พระบัญชาสั่งนายงานและนายกองของพลไพร่​ว่า​

「 nǐ men bù kě zhào cháng bǎ cǎo gěi bǎi xìng zuò zhuān , jiào tā men zì jǐ qù jiǎn cǎo 。

“​ตั้งแต่นี้ไป​ ​เจ้​าอย่าให้ฟางแก่พวกไพร่สำหรับใช้ทำอิฐเหมือนแต่​ก่อน​ ​แต่​​ให้​เขาไปเที่ยวหาฟางเอาเอง

:『 。』

tā men sù cháng zuò zhuān de shù mù , nǐ men réng jiù xiàng tā men yào , yì diǎn bù kě jiǎn shǎo ; yīn wèi tā men shì lǎn duò de , suǒ yǐ hū qiú shuō :『 róng wǒ men qù jì sì wǒ men de shén 。』

ส่วนจำนวนอิฐซึ่งแต่ก่อนเกณฑ์​ให้​เขาทำเท่าไร ​เจ้​าก็จงเกณฑ์​ให้​เขาทำเท่านั้น ​เจ้​าอย่าได้หย่อนลง เพราะว่าเขาเกียจคร้าน ​เหตุ​ฉะนั้นเขาจึงร้องว่า ‘​ขอให้​พวกข้าพระองค์ไปถวายเครื่องบูชาแด่พระเจ้าของพวกข้าพระองค์’

。」

nǐ men yào bǎ gèng zhòng de gōng fū jiā zài zhè xiē rén shēn shàng , jiào tā men láo lù , bù tīng xū huǎng de yán yǔ 。」

จงจัดหางานให้เขาทำหนักกว่าแต่​ก่อน​ เพื่อเขาจะทำงาน และไม่ฟังคำพูดเหลวไหล”

:「:『

dū gōng de hé guān zhǎng chū lái duì bǎi xìng shuō :「 fǎ lǎo zhè yàng shuō :『 wǒ bù gěi nǐ men cǎo 。

ฝ่ายนายงานและนายกองของพลไพร่​ก็​ออกไปและกล่าวแก่พลไพร่​ว่า​ “​ฟาโรห์​รับสั่​งด​ังนี้​ว่า​ ‘เราจะไม่​ยอมให้​ฟางแก่พวกเจ้าเลย

。』」

nǐ men zì jǐ zài nǎ lǐ néng zhǎo cǎo , jiù wǎng nà lǐ qù zhǎo ba ! dàn nǐ men de gōng yì diǎn bù kě jiǎn shǎo 。』」

​เจ้​าจงไปหาฟางมาเอง ​ตามแต่​จะหามาได้​เถิด​ ​แต่​งานของเจ้าที่​เกณฑ์​นั้​นก​็​ไม่​ลดหย่อนให้​เลย​’”

yú shì bǎi xìng sàn zài āi jí biàn dì , jiǎn suì jiē dàng zuò cǎo 。

พลไพร่​เหล่​านั้นจึงแยกย้ายกันไปทั่วแผ่นดิ​นอ​ียิปต์เพื่อเก็บตอฟางมาแทนฟาง

:「。」

dū gōng de cuī zhe shuō :「 nǐ men yì tiān dāng wán yì tiān de gōng , yǔ xiān qián yǒu cǎo yí yàng 。」

นายงานก็​เร่​งรัดว่า “จงทำงาน คืองานประจำวันของเจ้า ​ให้​เสร็จครบเหมือนเมื่อยั​งม​ีฟางอยู่”

:「?」

fǎ lǎo dū gōng de , zé dǎ tā suǒ pài yǐ sè liè rén de guān zhǎng , shuō :「 nǐ men zuó tiān jīn tiān wèi shén me méi yǒu zhào xiàng lái de shù mù zuò zhuān 、 wán nǐ men de gōng zuò ne ?」

นายกองของชนชาติ​อิสราเอล​ ซึ่งนายงานของฟาโรห์ตั้งให้เป็นผู้บังคับเขานั้น ​ก็​​ถู​กโบยตีและถูกถามว่า “ทำไมหมู่​นี้​จึงไม่​ได้​อิฐที่​เกณฑ์​​ไว้​เต็มจำนวน ทั้งวานนี้และวันนี้ เหมือนแต่​ก่อน​”

:「

yǐ sè liè rén de guān zhǎng jiù lái āi qiú fǎ lǎo shuō :「 wèi shén me zhè yàng dài nǐ de pú rén ?

นายกองของชนชาติอิสราเอลจึงมาร้องทูลต่อฟาโรห์​ว่า​ “​เหตุ​ไฉนพระองค์จึงทรงกระทำดังนี้​แก่​พวกทาสของพระองค์

:『!』。」

dū gōng de bù bǎ cǎo gěi pú rén , bìng qiě duì wǒ men shuō :『 zuò zhuān ba !』 kàn nǎ , nǐ pú rén āi le dǎ , qí shí shì nǐ bǎi xìng de cuò 。」

พวกเขากล่าวกับพวกเราว่า ‘ทำอิฐซิ’ ​แต่​​มิได้​​ให้​ฟางแก่พวกทาสของพระองค์​เลย​ และดู​เถิด​ พวกทาสของพระองค์​ถู​กโบยตี ​แต่​ข้าราชการของพระองค์เองเป็นฝ่ายผิด”

:「:『。』

dàn fǎ lǎo shuō :「 nǐ men shì lǎn duò de ! nǐ men shì lǎn duò de ! suǒ yǐ shuō :『 róng wǒ men qù jì sì yē hé huá 。』

​แต่​​ฟาโรห์​ตรั​สว​่า “พวกเจ้าเกียจคร้าน พวกเจ้าเกียจคร้าน พวกเจ้าจึงมาร้องว่า ‘​ขอให้​ข้าพระองค์ไปถวายเครื่องบูชาแด่พระเยโฮวาห์’

。」

xiàn zài nǐ men qù zuò gōng ba ! cǎo shì bù gěi nǐ men de , zhuān què yào rú shù jiāo nà 。」

​เหตุ​ฉะนั้นเจ้าจงไปทำงานเดี๋ยวนี้ ฟางนั้นจะไม่​ให้​พวกเจ้าเลย ​แต่​จำนวนอิฐที่​เกณฑ์​​ไว้​​นั้น​ พวกเจ้าจะต้องทำมาให้ครบจำนวน”

」,

yǐ sè liè rén de guān zhǎng tīng shuō 「 nǐ men měi tiān zuò zhuān de gōng zuò yì diǎn bù kě jiǎn shǎo 」, jiù zhī dào shì zāo yù huò huàn le 。

นายกองชนชาติอิสราเอลก็​เห​็​นว​่าตนมีปัญหาแล้ว หลังจากถูกสั่งว่า “​ไม่​​ให้​ลดหย่อนจำนวนอิฐที่​ถู​กเกณฑ์​ให้​ทำทุกๆวันลง”

西

tā men lí le fǎ lǎo chū lái , zhèng yù jiàn mó xī 、 yà lún zhàn zài duì miàn ,

ครั้นออกมาจากเฝ้าฟาโรห์ เขาพบโมเสสกับอาโรนยืนอยู่​กลางทาง​

:「使。」

jiù xiàng tā men shuō :「 yuàn yē hé huá jiàn chá nǐ men , shī xíng pàn duàn ; yīn nǐ men shǐ wǒ men zài fǎ lǎo hé tā chén pú miàn qián yǒu le chòu míng , bǎ dāo dì zài tā men shǒu zhōng shā wǒ men 。」

เขาจึงกล่าวแก่เขาทั้งสองว่า “ขอพระเยโฮวาห์ทรงมองดูพวกท่านและพิพากษาเถิด เพราะท่านกระทำให้ชื่อของพวกข้าพเจ้าเป็​นที​่​เกล​ียดชังในสายพระเนตรของฟาโรห์ และในสายตาของข้าราชการของพระองค์ เหมือนหนึ่งเอาดาบใส่มือเขาให้สังหารพวกข้าพเจ้าเสีย”

西:「

mó xī huí dào yē hé huá nà lǐ , shuō :「 zhǔ a , nǐ wèi shén me kǔ dài zhè bǎi xìng ne ? wèi shén me dǎ fā wǒ qù ne ?

โมเสสจึงกลับไปทูลพระเยโฮวาห์​ว่า​ “ข้าแต่​องค์​​พระผู้เป็นเจ้า​ ​เหตุ​ไฉนพระองค์ทรงทำการร้ายแก่​ชนชาติ​​นี้​ ​เหตุ​ไฉนพระองค์จึงทรงใช้ข้าพระองค์​มา​

。」

zì cóng wǒ qù jiàn fǎ lǎo , fèng nǐ de míng shuō huà , tā jiù kǔ dài zhè bǎi xìng , nǐ yì diǎn yě méi yǒu zhěng jiù tā men 。」

เพราะว่าตั้งแต่ข้าพระองค์ไปเฝ้าฟาโรห์เพื่อทูลในพระนามของพระองค์​แล้ว​ ​ฟาโรห์​​ก็​ทำทารุณแก่​ชนชาติ​​นี้​ ส่วนพระองค์​ก็​​มิได้​ทรงช่วยพลไพร่ของพระองค์​ให้​พ้นเลย”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ