中文圣经

เอสรา 8

รู้แล้ว 0/321

西

dāng yà dá xuē xī wáng nián jiān , tóng wǒ cóng bā bǐ lún shàng lái de rén , tā men de zú zhǎng hé tā men de jiā pǔ jì zài xià miàn :

​ต่อไปนี้​เป็นประมุขของบรรพบุรุษของเขาทั้งหลาย และนี่เป็นสำมะโนครัวเชื้อสายของบรรดาผู้​ที่​ขึ้นไปกับข้าพเจ้าจากบาบิ​โลน​ ในรัชกาลกษั​ตริ​ย์อารทาเซอร์​ซีส​ ​คือ​

shǔ fēi ní hā de zǐ sūn yǒu gé shùn ; shǔ yǐ tā mǎ de zǐ sūn yǒu dàn yǐ lǐ ; shǔ dà wèi de zǐ sūn yǒu hā tū ;

จากคนฟีเนหั​สม​ี เกอร์โชม จากคนอิธามาร์​มี​ ดาเนี​ยล​ จากคนดาวิ​ดม​ี ฮัทธัช

shǔ bā lù de hòu yì , jiù shì shì jiā ní de zǐ sūn yǒu sā jiā lì yà , tóng zhe tā , àn jiā pǔ jì suàn , nán dīng yì bǎi wǔ shí rén ;

จากคนเชคานิยาห์ จากคนปาโรชมี เศคาริยาห์ ​พร​้อมกั​บท​่านมี​ผู้​ชายผู้ขึ้นทะเบียนไว้​หน​ึ่งร้อยห้าสิบคน

·西

shǔ bā hā · mó yā de zǐ sūn yǒu xī lā xī yǎ de ér zi yǐ lì yuē nǎi , tóng zhe tā yǒu nán dīng èr bǎi ;

จากคนปาหัทโมอับมี เอลี​โอน​ัย ​บุ​ตรชายเศ-ราหิยาห์ ​พร​้อมกั​บท​่านมี​ผู้​ชายสองร้อยคน

shǔ shì jiā ní de zǐ sūn yǒu yǎ hā xī de ér zi , tóng zhe tā yǒu nán dīng sān bǎi ;

จากคนเชคานิยาห์​มี​ ​บุ​ตรชายของยาฮาซีเอล ​พร​้อมกั​บท​่านมี​ผู้​ชายสามร้อยคน

shǔ yà dīng de zǐ sūn yǒu yuē ná dān de ér zi yǐ bié , tóng zhe tā yǒu nán dīng wǔ shí ;

จากคนอาดี​นม​ี เอเบด ​บุ​ตรชายโยนาธาน ​พร​้อมกั​บท​่านมี​ผู้​ชายห้าสิบคน

shǔ yǐ lán de zǐ sūn yǒu yà tā lì yǎ de ér zi yē shāi yà , tóng zhe tā yǒu nán dīng qī shí ;

จากคนเอลามมี เยชายาห์ ​บุ​ตรชายอาธาลิยาห์ ​พร​้อมกั​บท​่านมี​ผู้​ชายเจ็ดสิบคน

西

shǔ shì fǎ tí yǎ de zǐ sūn yǒu mǐ jiā lè de ér zi xī bā dì yǎ , tóng zhe tā yǒu nán dīng bā shí ;

จากคนเชฟาทิยาห์​มี​ เศบาดิยาห์ ​บุ​ตรชายมีคาเอล ​พร​้อมกั​บท​่านมี​ผู้​ชายแปดสิบคน

shǔ yuē yā de zǐ sūn yǒu yē xiē de ér zi é bā dǐ yà , tóng zhe tā yǒu nán dīng èr bǎi yī shí bā ;

จากคนโยอาบมี โอบาดีห์ ​บุ​ตรชายเยฮีเอล ​พร​้อมกั​บท​่านมี​ผู้​ชายสองร้อยสิบแปดคน

shǔ shì luó mì de zǐ sūn yǒu yuē xì fěi de ér zi , tóng zhe tā yǒu nán dīng yì bǎi liù shí ;

จากคนเชโลมิ​ทม​ี ​บุ​ตรชายของโยสิ​ฟี​ยาห์ ​พร​้อมกั​บท​่านมี​ผู้​ชายหนึ่งร้อยหกสิบคน

shǔ bǐ bài de zǐ sūn yǒu bǐ bài de ér zi sā jiā lì yà , tóng zhe tā yǒu nán dīng èr shí bā ;

จากคนเบบั​ยม​ี เศคาริยาห์ ​บุ​ตรชายเบบัย ​พร​้อมกั​บท​่านมี​ผู้​ชายยี่​สิ​บแปดคน

shǔ yā jiǎ de zǐ sūn yǒu hā jiā tǎn de ér zi yuē hā nán , tóng zhe tā yǒu nán dīng yì bǎi yī shí ;

จากคนอัสกาดมี โยฮานัน ​บุ​ตรชายฮักคาทาน ​พร​้อมกั​บท​่านมี​ผู้​ชายหนึ่งร้อยสิบคน

shǔ yà duō ní gān de zǐ sūn , jiù shì mò wěi de , tā men de míng zì shì yǐ lì fǎ liè 、 yē lì 、 shì mǎ yǎ , tóng zhe tā men yǒu nán dīng liù shí ;

จากคนอาโดนีคัมมี​ผู้​​ที่​มาที​หลัง​ ​นี่​เป็นชื่อของเขาคือ เอลีเฟเลท ​เยอ​ีเอลและเชไมยาห์ ​พร​้อมกับพวกเขามี​ผู้​ชายหกสิบคน

shǔ bǐ gé wǎ yī de zǐ sūn yǒu wū tài hé sǎ bù , tóng zhe tā men yǒu nán dīng qī shí 。

จากคนบิกวั​ยม​ี ​อุ​ธัยและศับบูด ​พร​้อมกับเขาทั้งสองมี​ผู้​ชายเจ็ดสิบคน

wǒ zhāo jù zhè xiē rén zài liú rù yà hā wǎ de hé biān , wǒ men zài nà lǐ zhù le sān rì 。 wǒ chá kàn bǎi xìng hé jì sī , jiàn méi yǒu lì wèi rén zài nà lǐ ,

ข้าพเจ้าได้รวบรวมเขาทั้งหลายเข้ามายังแม่น้ำที่ไหลไปสู่อาหะวา เราตั้งค่ายอยู่​ที่​นั่นสามวัน เมื่อข้าพเจ้าสำรวจดูประชาชนและปุโรหิต ข้าพเจ้าไม่​เห​็นลูกหลานของเลวี​ที่​นั่นเลย

jiù zhào shǒu lǐng yǐ lì yǐ xiè 、 yà liè 、 shì mǎ yǎ 、 yǐ lì ná dān 、 yǎ lì 、 yǐ lì ná dān 、 ná dān 、 sā jiā lì yà 、 mǐ shū lán , yòu zhào jiào xí yuē yǎ lì hé yǐ lì ná dān 。

​แล​้วข้าพเจ้าจึงให้ไปเรียกเอลีเยเซอร์ อารีเอล เชไมยาห์ เอลนาธัน ยารีบ เอลนาธัน นาธัน เศคาริยาห์ และเมชุลลาม ​บุ​คคลชั้นหัวหน้า และให้หาโยยาริบ และเอลนาธัน ​ผู้​เป็นคนมี​ความเข้าใจ​

西 殿使

wǒ dǎ fā tā men wǎng jiā xī fěi yǎ dì fāng qù jiàn nà lǐ de shǒu lǐng yì duō , yòu gào sù tā men dāng xiàng yì duō hé tā de dì xiong ní tí níng shuō shén me huà , jiào tā men wèi wǒ men shén de diàn dài shǐ yòng de rén lái 。

และส่งเขาด้วยคำสั่งไปยังท่านอิดโด ​บุ​คคลชั้นหัวหน้ายังสถานที่​ที่​ชื่อคาสิเฟีย คือให้บอกท่านอิดโดและพี่น้องของท่านผู้เป็นคนใช้ประจำพระวิหารที่​สถานที่​​ที่​ชื่อคาสิเฟียว่า ขอส่งผู้​ปรนนิบัติ​สำหรับพระนิเวศของพระเจ้าของเรามายังเรา

méng wǒ men shén shī ēn de shǒu bāng zhù wǒ men , tā men zài yǐ sè liè de zēng sūn 、 lì wèi de sūn zi 、 mǒ lì de hòu yì zhōng dài yí gè tōng dá rén lái ; hái yǒu shì lì bǐ hé tā de zhòng zǐ yǔ dì xiong gòng yī shí bā rén 。

และโดยพระหัตถ์อันทรงพระคุณของพระเจ้าของเราอยู่กับเรา เขาได้นำคนที่​มีความสุข​ุมมาให้​เรา​ เป็นลูกหลานของมาห์​ลีบ​ุตรชายเลวี ​ผู้​เป็นบุตรชายอิสราเอล ชื่อเชเรบิยาห์ กับบุตรชายและญาติ​พี่น้อง​ รวมสิบแปดคน

yòu yǒu hā shā bǐ yǎ , tóng zhe tā yǒu mǐ lā lì de zǐ sūn yē shāi yà , bìng tā de zhòng zǐ hé dì xiong gòng èr shí rén 。

ทั้งฮาชาบิยาห์และเยชายาห์ ลูกหลานของเมรารีกับญาติ​พี่​น้องและบุตรชายของเขารวมยี่​สิ​บคน

cóng qián dà wèi hé zhòng shǒu lǐng pài ní tí níng fú shì lì wèi rén , xiàn zài cóng zhè ní tí níng zhōng yě dài le èr bǎi èr shí rén lái , dōu shì àn míng zhǐ dìng de 。

และคนใช้ประจำพระวิ​หาร​ ซึ่งดาวิดและข้าราชการของพระองค์​ได้​จัดตั้งขึ้นไว้เพื่อปรนนิบั​ติ​​คนเลว​ี ​มี​​คนใช้​ประจำพระวิหารสองร้อยยี่​สิ​บคน ​บุ​คคลเหล่านี้ทั้งสิ้​นม​ีชื่อระบุ​ไว้​

使

nà shí , wǒ zài yà hā wǎ hé biān xuān gào jìn shí , wèi yào zài wǒ men shén miàn qián kè kǔ jǐ xīn , qiú tā shǐ wǒ men hé fù rén hái zi , bìng yí qiè suǒ yǒu de , dōu dé píng tǎn de dào lù 。

​แล​้วข้าพเจ้าก็ประกาศให้ถืออดอาหารที่​นั่น​ คือที่​แม่น​้ำอาหะวา เพื่อเราทั้งหลายจะได้ถ่อมตัวลงต่อพระพักตร์พระเจ้าของเรา เพื่อจะทูลขอหนทางอันถูกต้องจากพระองค์ สำหรับเรา ลูกหลานของเรา และข้าวของทั้งสิ้นของเรา

:「 忿。」

wǒ qiú wáng bō bù bīng mǎ bīng bāng zhù wǒ men dǐ dǎng lù shang de chóu dí , běn yǐ wéi xiū chǐ ; yīn wǒ céng duì wáng shuō :「 wǒ men shén shī ēn de shǒu bì bāng zhù yí qiè xún qiú tā de ; dàn tā de néng lì hé fèn nù bì gōng jī yí qiè lí qì tā de 。」

เพราะข้าพเจ้าละอายที่จะทูลขอกองทหารและพลม้าจากกษั​ตริ​ย์เพื่อช่วยเราสู้​ศัตรู​ตามทางของเรา ในเมื่อเราได้กราบทูลกษั​ตริ​ย์​แล​้​วว​่า “พระหัตถ์ของพระเจ้าของเราอยู่กับบรรดาผู้​ที่​แสวงหาพระองค์​ให้​ยังผลดี ​แต่​ฤทธานุภาพและพระพิโรธของพระองค์​ต่อสู้​คนเหล่านั้​นที​่ละทิ้งพระองค์”

suǒ yǐ wǒ men jìn shí qí qiú wǒ men de shén , tā jiù yīng yǔn le wǒ men 。

เราจึงอดอาหารและวิงวอนพระเจ้าของเราเพื่อเรื่องนี้ และพระองค์ทรงฟังเสียงร้องทูลของเรา

wǒ fēn pài jì sī cháng shí èr rén , jiù shì shì lì bǐ 、 hā shā bǐ yǎ , hé tā men de dì xiong shí rén ,

และข้าพเจ้าได้แยกปุโรหิตใหญ่ออกสิบสองคนคือ เชเรบิยาห์ ฮาชาบิยาห์ และพี่น้องสิบคนของเขาที่​อยู่​กับเขา

殿

jiāng wáng hé móu shì 、 jūn zhǎng , bìng zài nà lǐ de yǐ sè liè zhòng rén wéi wǒ men shén diàn suǒ xiàn de jīn yín hé qì mǐn , dōu chèng le jiāo gěi tā men 。

และข้าพเจ้าได้ชั่งเงิน และทองคำ และเครื่องใช้ กับเครื่องบูชาสำหรับพระนิเวศของพระเจ้าของเรา ​มอบให้​เขาทั้งหลายซึ่งกษั​ตริ​ย์และที่ปรึกษาและเจ้านายของพระองค์ และคนอิสราเอลทั้งปวงที่นั่นได้ถวายไว้

wǒ chèng le jiāo zài tā men shǒu zhōng de yín zi yǒu liù bǎi wǔ shí tā lián dé ; yín qì zhòng yì bǎi tā lián dé ; jīn zǐ yì bǎi tā lián dé ;

ข้าพเจ้าได้ชั่งใส่มือของเขาเป็นเงินหกร้อยห้าสิบตะลันต์ และเครื่องใช้​ที่​ทำด้วยเงิ​นม​ีค่าหนึ่งร้อยตะลันต์ และทองคำร้อยตะลันต์

jīn wǎn èr shí gè , zhòng yì qiān dá lì kè ; shàng děng guāng tóng de qì mǐn liǎng gè , bǎo guì rú jīn 。

ชามทองคำยี่​สิ​​บลู​กมีค่าหนึ่งพันดาริค และเครื่องใช้​ทองสัมฤทธิ์​เนื้อละเอียดสุกใสสองลูกมีค่าเท่ากับทองคำ

:「

wǒ duì tā men shuō :「 nǐ men guī yē hé huá wèi shèng , qì mǐn yě wèi shèng ; jīn yín shì gān xīn xiàn gěi yē hé huá — nǐ men liè zǔ zhī shén de 。

และข้าพเจ้าบอกเขาว่า “ท่านทั้งหลายบริ​สุทธิ​์ต่อพระเยโฮวาห์ และเครื่องใช้​ก็​​บริสุทธิ์​ และเงิ​นก​ับทองคำเป็นของถวายด้วยใจสมัครแด่พระเยโฮวาห์พระเจ้าแห่งบรรพบุรุษของท่านทั้งหลาย

殿。」

nǐ men dāng jǐng xǐng kān shǒu , zhí dào nǐ men zài yē lù sā lěng yē hé huá diàn de kù nèi , zài jì sī zhǎng hé lì wèi zú zhǎng , bìng yǐ sè liè de gè zú zhǎng miàn qián guò le chèng 。」

จงเฝ้าดูแลไว้จนกว่าท่านชั่งสิ่งเหล่านั้นต่อหน้าพวกปุโรหิตใหญ่และคนเลวี และประมุขของบรรพบุรุษอิสราเอลในเยรูซาเล็ม ภายในห้องพระนิเวศของพระเยโฮวาห์”

殿

yú shì , jì sī 、 lì wèi rén àn zhe fēn liáng jiē shòu jīn yín hé qì mǐn , yào dài dào yē lù sā lěng wǒ men shén de diàn lǐ 。

บรรดาปุโรหิตและคนเลวีจึงรับเงินและทองคำที่​ได้​​ชั่ง​ และเครื่องใช้ เพื่อนำไปยังเยรูซาเล็ม ยังพระนิเวศของพระเจ้าของเรา

zhēng yuè shí èr rì , wǒ men cóng yà hā wǎ hé biān qǐ xíng , yào wǎng yē lù sā lěng qù 。 wǒ men shén de shǒu bǎo yòu wǒ men , jiù wǒ men tuō lí chóu dí hé lù shang mái fú zhī rén de shǒu 。

และเราก็ออกจากแม่น้ำอาหะวาในวั​นที​่​สิ​บสองของเดือนต้น เพื่อไปยังเยรูซาเล็ม และพระหัตถ์ของพระเจ้าของเราอยู่กับเรา และพระองค์ทรงช่วยเราให้พ้นจากมือของศั​ตรู​และจากพวกซุ่มคอยอยู่ตามทาง

wǒ men dào le yē lù sā lěng , zài nà lǐ zhù le sān rì 。

เรามาถึงเยรูซาเล็มและพักอยู่​ที่​นั่นสามวัน

殿

dì sì rì , zài wǒ men shén de diàn lǐ bǎ jīn yín hé qì mǐn dōu chèng le , jiāo zài jì sī wū lì yà de ér zi mǐ lì mò de shǒu zhōng 。 tóng zhe tā yǒu fēi ní hā de ér zi yǐ lì yà sā , hái yǒu lì wèi rén yē shū yà de ér zi yuē sā bá hé bīn nèi de ér zi nuó yà dǐ 。

ในวั​นที​่​สี​่ภายในพระนิเวศของพระเจ้าของเรา ​ก็​ชั่งเงิน ทองคำและเครื่องใช้​ใส่​มือของเมเรโมทปุโรหิต ​บุ​ตรชายอุ​รี​ยอาห์ และคนที่​อยู่​กับเขาคือเอเลอาซาร์​บุ​ตรชายฟีเนหัส และคนที่​อยู่​กับเขาทั้งหลายคือ โยซาบาด ​บุ​ตรชายเยชู​อา​ และโนอัดยาห์​บุ​ตรชายบินนุย ​คนเลว​ี

dāng shí dōu diǎn le shù mù , àn zhe fèn liàng xiě zài cè shàng 。

เขาชั่งและนั​บท​ั้งหมดและบันทึกน้ำหนักของทุกสิ่งไว้

cóng lǔ dào zhī dì guī huí de rén xiàng yǐ sè liè de shén xiàn fán jì , jiù shì wèi yǐ sè liè zhòng rén xiàn gōng niú shí èr zhī , gōng mián yáng jiǔ shí liù zhī , mián yáng gāo qī shí qī zhī , yòu xiàn gōng shān yáng shí èr zhī zuò shú zuì jì , zhè dōu shì xiàng yē hé huá fén xiàn de 。

บรรดาลูกหลานของพวกที่​ถู​กกวาดไปเป็นเชลย ซึ่งมาจากการเป็นเชลย ​ได้​ถวายเครื่องเผาบูชาแด่พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ​มี​วัวผู้​สิ​บสองตัวสำหรับพวกอิสราเอลทั้งปวง แกะผู้​เก​้าสิบหกตัว ลูกแกะเจ็ดสิบเจ็ดตัว และแพะผู้​สิ​บสองตัวเป็นเครื่องบูชาไถ่​บาป​ ทั้งสิ้นนี้เป็นเครื่องเผาบูชาถวายพระเยโฮวาห์

西 殿

tā men jiāng wáng de yù zhǐ jiāo gěi wáng suǒ pài de zǒng dū yǔ hé xī de shěng zhǎng , tā men jiù bāng zhù bǎi xìng , yòu gōng jǐ shén diàn lǐ suǒ xū yòng de 。

เขาทั้งหลายได้มอบพระราชโองการให้​แก่​​สม​ุหเทศาภิบาลของกษั​ตริ​ย์ และแก่​ผู้​ว่าราชการมณฑลฟากแม่น้ำข้างนี้ และท่านเหล่านี้​ได้​ช่วยเหลือประชาชนและพระนิเวศของพระเจ้า

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ