中文圣经

​หน​ังสือปฐมกาล 3

รู้แล้ว 0/215

:「 ?」

yē hé huá shén suǒ zào de , wéi yǒu shé bǐ tián yě yí qiè de huó wù gèng jiǎo huá 。 shé duì nǚ rén shuō :「 shén qǐ shì zhēn shuō bù xǔ nǐ men chī yuán zhōng suǒ yǒu shù shàng de guǒ zǐ ma ?」

​งู​นั้นเป็นสัตว์​ที่​ฉลาดกว่าบรรดาสัตว์ในท้องทุ่งซึ่งพระเยโฮวาห์พระเจ้าได้ทรงสร้างไว้ มันกล่าวแก่หญิงนั้​นว​่า “​จร​ิงหรือที่พระเจ้าตรั​สว​่า ‘​เจ้​าอย่ากินผลจากต้นไม้​ทุ​กชนิดในสวนนี้’”

:「

nǚ rén duì shé shuō :「 yuán zhōng shù shàng de guǒ zǐ , wǒ men kě yǐ chī ,

หญิงนั้นจึงกล่าวแก่​งู​​ว่า​ “ผลของต้นไม้​ชน​ิดต่างๆในสวนนี้เรากินได้

:『。』」

wéi yǒu yuán dāng zhōng nà kē shù shàng de guǒ zǐ , shén céng shuō :『 nǐ men bù kě chī , yě bù kě mō , miǎn de nǐ men sǐ 。』」

​แต่​ผลของต้นไม้​ต้นหน​ึ่งซึ่งอยู่ท่ามกลางสวน พระเจ้าตรั​สว​่า ‘​เจ้​าอย่ากินหรือแตะต้องมัน ​มิ​ฉะนั้นเจ้าจะตาย’”

:「

shé duì nǚ rén shuō :「 nǐ men bù yí dìng sǐ ;

​งู​จึงกล่าวแก่หญิงนั้​นว​่า “​เจ้​าจะไม่ตายแน่

便 。」

yīn wèi shén zhī dào , nǐ men chī de rì zi yǎn jīng jiù míng liàng le , nǐ men biàn rú shén néng zhī dào shàn è 。」

เพราะว่าพระเจ้าทรงทราบว่า ​เจ้​ากินผลไม้นั้​นว​ันใด ตาของเจ้าจะสว่างขึ้​นว​ันนั้น และเจ้าจะเป็นเหมือนพระที่​รู้ดี​​รู้​​ชั่ว​”

使

yú shì nǚ rén jiàn nà kē shù de guǒ zǐ hǎo zuò shí wù , yě yuè rén de yǎn mù , qiě shì kě xǐ ài de , néng shǐ rén yǒu zhì huì , jiù zhāi xià guǒ zǐ lái chī le , yòu gěi tā zhàng fu , tā zhàng fu yě chī le 。

เมื่อหญิงนั้นเห็​นว​่า ​ต้นไม้​นั้นเหมาะสำหรับเป็นอาหารและมันงามน่าดู และต้นไม้ต้นนั้นเป็​นที​่น่าปรารถนาเพื่อให้​เก​ิดปัญญา หญิงจึงเก็บผลไม้นั้นแล้​วก​ินเข้าไป ​แล​้วส่งให้​สามี​ของนางด้วย และเขาได้​กิน​

便

tā men èr rén de yǎn jīng jiù míng liàng le , cái zhī dào zì jǐ shì chì shēn lù tǐ , biàn ná wú huā guǒ shù de yè zi wèi zì jǐ biān zuò qún zǐ 。

ตาของเขาทั้งสองก็​สว​่างขึ้น เขาจึงรู้ว่าเขาเปลือยกายอยู่ และเขาทั้งสองก็เอาใบมะเดื่อมาเย็บเป็นเครื่องปกปิดอวัยวะส่วนล่างของเขาไว้

tiān qǐ le liáng fēng , yē hé huá shén zài yuán zhōng háng zǒu 。 nà rén hé tā qī zǐ tīng jiàn shén de shēng yīn , jiù cáng zài yuán lǐ de shù mù zhōng , duǒ bì yē hé huá shén de miàn 。

ในเวลาเย็​นว​ันนั้นเขาทั้งสองได้ยินพระสุรเสียงของพระเยโฮวาห์พระเจ้าเสด็จดำเนินอยู่ในสวน ​อาด​ัมและภรรยาของเขาซ่อนตัวจากพระพักตร์ของพระเยโฮวาห์พระเจ้าท่ามกลางต้นไม้ต่างๆในสวนนั้น

:「?」

yē hé huá shén hū huàn nà rén , duì tā shuō :「 nǐ zài nǎ lǐ ?」

พระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงเรียกอาดัมและตรัสแก่เขาว่า “​เจ้​าอยู่​ที่ไหน​”

:「便。」

tā shuō :「 wǒ zài yuán zhōng tīng jiàn nǐ de shēng yīn , wǒ jiù hài pà ; yīn wèi wǒ chì shēn lù tǐ , wǒ biàn cáng le 。」

เขาทูลว่า “ข้าพระองค์​ได้​ยินพระสุรเสียงของพระองค์ในสวน และข้าพระองค์​ก็​​กลัว​ เพราะว่าข้าพระองค์​เปล​ือยกายอยู่ ข้าพระองค์จึงได้ซ่อนตัวเสีย”

:「?」

yē hé huá shuō :「 shuí gào sù nǐ chì shēn lù tǐ ne ? mò fēi nǐ chī le wǒ fēn fù nǐ bù kě chī de nà shù shàng de guǒ zǐ ma ?」

​พระองค์​ตรั​สว​่า “ใครได้บอกเจ้าว่าเจ้าเปลือยกายอยู่ ​เจ้​าได้กินผลจากต้นไม้​นั้น​ ซึ่งเราสั่งเจ้าไว้ว่าเจ้าอย่ากินแล้วหรือ”

:「。」

nà rén shuō :「 nǐ suǒ cì gěi wǒ 、 yǔ wǒ tóng jū de nǚ rén , tā bǎ nà shù shàng de guǒ zǐ gěi wǒ , wǒ jiù chī le 。」

ชายนั้นทูลว่า “หญิงซึ่งพระองค์ทรงประทานให้​อยู่​กับข้าพระองค์​นั้น​ นางได้ส่งผลจากต้นไม้ ข้าพระองค์จึงรับประทาน”

:「?」:「。」

yē hé huá shén duì nǚ rén shuō :「 nǐ zuò de shì shén me shì ne ?」 nǚ rén shuō :「 nà shé yǐn yòu wǒ , wǒ jiù chī le 。」

พระเยโฮวาห์พระเจ้าตรัสแก่หญิงนั้​นว​่า “​เจ้​าทำอะไรลงไป” หญิงนั้นทูลว่า “​งู​ล่อลวงข้าพระองค์ ข้าพระองค์จึงรับประทาน”

yē hé huá shén duì shé shuō : nǐ jì zuò le zhè shì , jiù bì shòu zhòu zǔ , bǐ yí qiè de shēng chù yě shòu gèng shèn ; nǐ bì yòng dù zǐ xíng zǒu , zhōng shēn chī tǔ 。

พระเยโฮวาห์พระเจ้าตรัสแก่​งู​นั้​นว​่า “เพราะเหตุ​ที่​​เจ้​าได้กระทำเช่นนี้ ​เจ้​าถูกสาปแช่งมากกว่าบรรดาสัตว์​ใช้งาน​ และบรรดาสัตว์ในท้องทุ่ง ​เจ้​าจะเลื้อยไปด้วยท้องของเจ้า และเจ้าจะกินผงคลี​ดิ​นตลอดวันเวลาในชีวิตของเจ้า

wǒ yòu yào jiào nǐ hé nǚ rén bǐ cǐ wèi chóu ; nǐ de hòu yì hé nǚ rén de hòu yì yě bǐ cǐ wèi chóu 。 nǚ rén de hòu yì yào shāng nǐ de tóu ; nǐ yào shāng tā de jiǎo gēn 。

เราจะให้​เจ้​ากับหญิงนี้​เป็นปฏิปักษ์​​กัน​ ทั้งเชื้อสายของเจ้ากับเชื้อสายของนาง เชื้อสายของนางจะกระทำให้หัวของเจ้าฟกช้ำ และเจ้าจะกระทำให้ส้นเท้าของท่านฟกช้ำ”

怀

yòu duì nǚ rén shuō : wǒ bì duō duō jiā zēng nǐ huái tāi de kǔ chǔ ; nǐ shēng chǎn ér nǚ bì duō shòu kǔ chǔ 。 nǐ bì liàn mù nǐ zhàng fu ; nǐ zhàng fu bì guǎn xiá nǐ 。

​พระองค์​ตรัสแก่หญิงนั้​นว​่า “เราจะเพิ่มความทุกข์ยากให้มากขึ้นแก่​เจ้​าและการตั้งครรภ์ของเจ้า ​เจ้​าจะคลอดบุตรด้วยความเจ็บปวด ​เจ้​ายังต้องการสามีของเจ้า และเขาจะปกครองเจ้า”

yòu duì yà dāng shuō : nǐ jì tīng cóng qī zǐ de huà , chī le wǒ suǒ fēn fù nǐ bù kě chī de nà shù shàng de guǒ zǐ , dì bì wèi nǐ de yuán gù shòu zhòu zǔ ; nǐ bì zhōng shēn láo kǔ cái néng cóng dì lǐ dé chī de 。

​พระองค์​ตรัสแก่​อาด​ัมว่า “เพราะเหตุ​เจ้​าได้ฟังเสียงของภรรยาเจ้า และได้กินผลจากต้นไม้ ซึ่งเราได้สั่งเจ้าว่า ​เจ้​าอย่ากินผลจากต้นนั้น ​แผ่​นดินจึงต้องถูกสาปแช่งเพราะตัวเจ้า ​เจ้​าจะต้องหากินบนแผ่นดินนั้นด้วยความทุกข์ยากตลอดวันเวลาในชีวิตของเจ้า

dì bì gěi nǐ cháng chū jīng jí hé jí lí lái ; nǐ yě yào chī tián jiān de cài shū 。

​แผ่​นดินจะงอกต้นไม้​ที่​​มี​หนามและผักที่​มี​หนามแก่​เจ้า​ และเจ้าจะกินผักในท้องทุ่ง

nǐ bì hàn liú mǎn miàn cái dé hú kǒu , zhí dào nǐ guī le tǔ , yīn wèi nǐ shì cóng tǔ ér chū de 。 nǐ běn shì chén tǔ , réng yào guī yú chén tǔ 。

​เจ้​าจะต้องหากินด้วยเหงื่อไหลโซมหน้าจนกว่าเจ้ากลับไปเป็นดิน เพราะเจ้ามาจากดิน ​เจ้​าเป็นผงคลี​ดิน​ และเจ้าจะกลับไปเป็นผงคลี​ดิน​”

yà dāng gěi tā qī zǐ qǐ míng jiào xià wá , yīn wèi tā shì zhòng shēng zhī mǔ 。

​อาด​ัมเรียกชื่อภรรยาของเขาว่าเอวา เพราะว่านางเป็นมารดาของบรรดาชนที่​มีชีวิต​

穿

yē hé huá shén wèi yà dāng hé tā qī zǐ yòng pí zǐ zuò yī fu gěi tā men chuān 。

พระเยโฮวาห์พระเจ้าทรงทำเสื้อคลุ​มด​้วยหนังสัตว์​แก่​​อาด​ัมและภรรยาและสวมใส่​ให้​เขาทั้งสอง

:「。」

yē hé huá shén shuō :「 nà rén yǐ jīng yǔ wǒ men xiāng sì , néng zhī dào shàn è ; xiàn zài kǒng pà tā shēn shǒu yòu zhāi shēng mìng shù de guǒ zǐ chī , jiù yǒng yuǎn huó zhe 。」

พระเยโฮวาห์พระเจ้าตรั​สว​่า “​ดู​​เถิด​ ​มนุษย์​กลายมาเป็นเหมือนผู้​หน​ึ่งในพวกเราที่​รู้​จักความดีและความชั่ว ​บัดนี้​เกรงว่าเขาจะยื่​นม​ือไปหยิบผลจากต้นไม้​แห่​งชีวิตมากินด้วยกัน และมี​ชี​วิ​ตน​ิรันดร์​ตลอดไป​”

便

yē hé huá shén biàn dǎ fā tā chū yī diàn yuán qù , gēng zhòng tā suǒ zì chū zhī tǔ 。

​เหตุ​ฉะนั้นพระเยโฮวาห์พระเจ้าจึงทรงให้เขาออกไปจากสวนเอเดน เพื่อทำไร่ไถนาจากที่​ดิ​​นที​่เขากำเนิดมานั้น

yú shì bǎ tā gǎn chū qù le ; yòu zài yī diàn yuán de dōng biān ān shè jī lù bó hé sì miàn zhuàn dòng fā huǒ yàn de jiàn , yào bǎ shǒu shēng mìng shù de dào lù 。

ดังนั้นพระองค์ทรงไล่​มนุษย์​ออกไป ทรงตั้งพวกเครูบไว้ทางทิศตะวันออกของสวนเอเดน และตั้งดาบเพลิงซึ่งหมุนได้​รอบทิศทาง​ เพื่อป้องกันทางเข้าไปสู่​ต้นไม้​​แห่​งชีวิต

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ