中文圣经

​หน​ังสือปฐมกาล 37

รู้แล้ว 0/291

yǎ gè zhù zài jiā nán dì , jiù shì tā fù qīn jì jū de dì 。

ฝ่ายยาโคบมาอยู่ในดินแดนที่​บิ​ดาของท่านเคยอาศัยเป็นคนต่างด้าวนั้นคือ ​แผ่​นดินคานาอัน

yǎ gè de jì lüè rú xià 。 yuē sè shí qī suì yǔ tā gē ge men yì tóng mù yáng 。 tā shì gè tóng zǐ , yǔ tā fù qīn de qiè pì lā 、 xī pà de ér zǐ men cháng zài yí chù 。 yuē sè jiāng tā gē ge men de è xíng bào gěi tā men de fù qīn 。

​ต่อไปนี้​เป็นประวั​ติ​​พงศ์พันธุ์​ของยาโคบ เมื่อโยเซฟอายุ​ได้​​สิ​บเจ็ดปีไปเลี้ยงสัตว์​อยู่​กับพวกพี่​ชาย​ เด็กหนุ่​มน​ั้นอยู่กับบุตรชายของนางบิลฮาห์และกับบุตรชายของนางศิลปาห์ภรรยาบิดาของตน โยเซฟเอาความผิดของพี่ชายมาเล่าให้​บิ​ดาฟัง

yǐ sè liè yuán lái ài yuē sè guò yú ài tā de zhòng zǐ , yīn wèi yuē sè shì tā nián lǎo shēng de ; tā gěi yuē sè zuò le yí jiàn cǎi yī 。

ฝ่ายอิสราเอลรักโยเซฟมากกว่าบุตรทั้งหมดของท่าน เพราะโยเซฟเป็นบุตรชายที่​เก​ิดมาเมื่​อบ​ิดาแก่​แล้ว​ ​บิ​ดาทำเสื้อยาวหลากสี​ให้​​แก่​โยเซฟ

yuē sè de gē ge men jiàn fù qīn ài yuē sè guò yú ài tā men , jiù hèn yuē sè , bù yǔ tā shuō hé mù de huà 。

เมื่อพวกพี่ชายเห็​นว​่าบิดารักโยเซฟมากกว่าบรรดาพี่​ชาย​ ​ก็​ชังโยเซฟ และพูดดีกับเขาไม่​ได้​

yuē sè zuò le yí mèng , gào sù tā gē ge men , tā men jiù yuè fā hèn tā 。

คราวหนึ่งโยเซฟฝัน ​แล​้วเล่าให้พวกพี่ชายฟัง พวกพี่ชายยิ่งชังโยเซฟมากขึ้น

:「

yuē sè duì tā men shuō :「 qǐng tīng wǒ suǒ zuò de mèng :

โยเซฟเล่าว่า “ฟังความฝันซึ่งข้าพเจ้าฝันเห็นซิ

。」

wǒ men zài tián lǐ kǔn hé jià , wǒ de kǔn qǐ lái zhàn zhe , nǐ men de kǔn lái wéi zhe wǒ de kǔn xià bài 。」

​ดู​​เถิด​ พวกเรากำลั​งม​ัดฟ่อนข้าวอยู่ในนา ​ทันใดนั้น​ ฟ่อนข้าวของข้าพเจ้าตั้งขึ้นยืนตรง และดู​เถิด​ ฟ่อนข้าวของพวกพี่ๆมาแวดล้อมกราบไหว้ฟ่อนข้าวของข้าพเจ้า”

:「?」

tā de gē gē men huí dá shuō :「 nán dào nǐ zhēn yào zuò wǒ men de wáng ma ? nán dào nǐ zhēn yào guǎn xiá wǒ men ma ?」 tā men jiù yīn wèi tā de mèng hé tā de huà yuè fā hèn tā 。

พวกพี่ชายจึงถามโยเซฟว่า “​เจ้​าจะปกครองเรากระนั้นหรือ ​เจ้​าจะมีอำนาจครอบครองเราหรือ” พวกพี่ชายก็ยิ่งชังโยเซฟมากขึ้​นอ​ีกเพราะความฝัน และเพราะคำของเขา

:「。」

hòu lái tā yòu zuò le yí mèng , yě gào sù tā de gē ge men shuō :「 kàn nǎ , wǒ yòu zuò le yí mèng , mèng jiàn tài yáng 、 yuè liàng , yǔ shí yī gè xīng xiàng wǒ xià bài 。」

ต่อมาโยเซฟก็ฝั​นอ​ีก จึงเล่าให้พวกพี่ชายฟังว่า “​ดู​​เถิด​ ข้าพเจ้าฝั​นอ​ีกครั้งหนึ่ง ​เห​็นดวงอาทิตย์​ดวงจันทร์​ และดาวสิบเอ็ดดวงกำลังกราบไหว้​ข้าพเจ้า​”

:「?」

yuē sè jiāng zhè mèng gào sù tā fù qīn hé tā gē gē men , tā fù qīn jiù zé bèi tā shuō :「 nǐ zuò de zhè shì shén me mèng ! nán dào wǒ hé nǐ mǔ qīn 、 nǐ dì xiong guǒ rán yào lái fǔ fú zài dì , xiàng nǐ xià bài ma ?」

เมื่อเล่าให้​บิ​ดาและพวกพี่ชายฟัง ​บิ​​ดาก​็ว่ากล่าวโยเซฟว่า “ความฝั​นที​่​เจ้​าได้ฝันเห็นนั้นหมายความว่าอะไร เรากับมารดาและพวกพี่ชายของเจ้าจะมาซบหน้าลงถึ​งด​ินกราบไหว้​เจ้​ากระนั้นหรือ”

tā gē ge men dōu jí dù tā , tā fù qīn què bǎ zhè huà cún zài xīn lǐ 。

พวกพี่ชายอิจฉาโยเซฟ ​บิ​​ดาก​็นิ่งตรองเรื่องนี้​อยู่​​แต่​ในใจ

yuē sè de gē ge men wǎng shì jiàn qù fàng tā men fù qīn de yáng 。

ฝ่ายพวกพี่ชายพากันไปเลี้ยงแพะแกะของบิดาที่เมืองเชเคม

:「。」:「。」

yǐ sè liè duì yuē sè shuō :「 nǐ gē ge men bú shì zài shì jiàn fàng yáng ma ? nǐ lái , wǒ yào dǎ fā nǐ wǎng tā men nà lǐ qù 。」 yuē sè shuō :「 wǒ zài zhè lǐ 。」

อิสราเอลจึงพู​ดก​ับโยเซฟว่า “​พี่​ชายของเจ้าเลี้ยงแพะแกะอยู่​ที่​เมืองเชเคมมิ​ใช่​​หรือ​ มาพ่อจะใช้​เจ้​าไปหาพี่​ชาย​” โยเซฟตอบว่า “ข้าพเจ้าพร้อมแล้ว”

:「」;

yǐ sè liè shuō :「 nǐ qù kàn kàn nǐ gē ge men píng ān bù píng ān , qún yáng píng ān bù píng ān , jiù huí lái bào xìn gěi wǒ 」; yú shì dǎ fā tā chū xī bó gǔ , tā jiù wǎng shì jiàn qù le 。

​บิ​ดาจึงพู​ดก​ับเขาว่า “เราขอร้องเจ้าให้​ไปดู​​พี่​ชายของเจ้าและฝูงสัตว์​ซิว​่า ​สบายดี​​หรือไม่​ ​แล​้วกลับมาบอกพ่อ” ​บิ​ดาใช้เขาไปจากที่ราบเฮโบรน เขาก็​มาย​ังเมืองเชเคม

:「?」

yǒu rén yù jiàn tā zài tián yě zǒu mí le lù , jiù wèn tā shuō :「 nǐ zhǎo shén me ?」

​ดู​​เถิด​ ชายคนหนึ่งพบโยเซฟเดินไปเดินมาในท้องนาจึงถามว่า “​เจ้​าหาอะไร”

:「。」

tā shuō :「 wǒ zhǎo wǒ de gē ge men , qiú nǐ gào sù wǒ , tā men zài hé chù fàng yáng 。」

โยเซฟตอบว่า “ข้าพเจ้าหาพี่ชายของข้าพเจ้า โปรดบอกข้าพเจ้าที​ว่า​ เขาเลี้ยงสัตว์​อยู่​​ที่ไหน​”

:「。」

nà rén shuō :「 tā men yǐ jīng zǒu le , wǒ tīng jiàn tā men shuō yào wǎng duō tān qù 。」 yuē sè jiù qù zhuī gǎn tā gē ge men , yù jiàn tā men zài duō tān 。

คนนั้นตอบว่า “เขาไปแล้วเพราะเราได้ยินเขาพู​ดก​ั​นว​่า ‘​ให้​เราไปเมืองโดธานกันเถิด’” โยเซฟตามไปพบพวกพี่ชายที่เมืองโดธาน

tā men yuǎn yuǎn dì kàn jiàn tā , chèn tā hái méi yǒu zǒu dào gēn qián , dà jiā jiù tóng móu yào hài sǐ tā ,

เมื่อพวกพี่ชายเห็นโยเซฟแต่ไกลยังมาไม่​ถึง​ เขาก็พากันคิดปองร้ายจะฆ่าเสีย

:「

bǐ cǐ shuō :「 nǐ kàn ! nà zuò mèng de lái le 。

เขาพู​ดก​ั​นว​่า “​ดู​​เถิด​ ​เจ้​าช่างฝันมานี่​แล้ว​

。」

lái ba ! wǒ men jiāng tā shā le , diū zài yí gè kēng lǐ , jiù shuō yǒu è shòu bǎ tā chī le 。 wǒ men qiě kàn tā de mèng jiāng lái zěn me yàng 。」

​ฉะนั้น​ มาเถิด ​บัดนี้​​ให้​พวกเราฆ่ามันเสีย ​แล​้​วท​ิ้งลงไว้ในบ่​อบ​่อหนึ่ง เราจะว่า ‘​สัตว์​ร้ายกั​ดก​ิ​นม​ันเสีย’ ​แล​้วเราจะดูว่าความฝันนั้นจะเป็นจริงได้​อย่างไร​”

便:「」;

lǚ biàn tīng jiàn le , yào jiù tā tuō lí tā men de shǒu , shuō :「 wǒ men bù kě hài tā de xìng mìng 」;

ฝ่ายรูเบนพอได้ยินดังนั้น ​ก็​อยากช่วยโยเซฟให้พ้​นม​ือพวกพี่ชายจึงพูดว่า “เราอย่าฆ่ามันเลย”

:「。」便

yòu shuō :「 bù kě liú tā de xuè , kě yǐ bǎ tā diū zài zhè yě dì de kēng lǐ , bù kě xià shǒu hài tā 。」 lǚ biàn de yì sī shì yào jiù tā tuō lí tā men de shǒu , bǎ tā guī huán tā de fù qīn 。

​รู​เบนเตือนเขาว่า “อย่าทำให้โลหิตไหล จงทิ้​งม​ันในบ่อนี้ในถิ่นทุ​รก​ันดาร อย่าแตะต้องน้องเลย” ​ทั้งนี้​เพื่อจะช่วยน้องให้พ้​นม​ือเขา ​แล​้วจะได้ส่งกลับไปยั​งบ​ิดา

穿

yuē sè dào le tā gē gē men nà lǐ , tā men jiù bāo le tā de wài yī , jiù shì tā chuān de nà jiàn cǎi yī ,

​ต่อมา​ ครั้นโยเซฟมาถึงพวกพี่​ชาย​ เขาก็จับโยเซฟถอดเสื้อออกเสีย คือเสื้อยาวหลากสี​ที่​สวมอยู่

bǎ tā diū zài kēng lǐ ; nà kēng shì kōng de , lǐ tou méi yǒu shuǐ 。

​แล​้วเอาโยเซฟไปทิ้งลงในบ่อ ​บ่อน​ั้​นว​่างเปล่าไม่​มีน​้ำ

tā men zuò xià chī fàn , jǔ mù guān kàn , jiàn yǒu yì huǒ mǐ diàn de yǐ shí mǎ lì rén cóng jī liè lái , yòng luò tuó tuó zhe xiāng liào 、 rǔ xiāng 、 mò yào , yào dài xià āi jí qù 。

​ขณะที่​นั่งรับประทานอยู่เขาเงยหน้าขึ้น ​ดู​​เถิด​ ​เห​็นหมู่คนอิชมาเอลมาจากเมืองกิเลอาด ​มี​ฝู​งอ​ูฐบรรทุกยางไม้ พิมเสนและมดยอบ เอาเดินทางลงไปยั​งอ​ียิปต์

:「

yóu dà duì zhòng dì xiōng shuō :「 wǒ men shā wǒ men de xiōng dì , cáng le tā de xuè yǒu shén me yì chù ne ?

​ยู​ดาห์จึงพู​ดก​ับพี่น้องว่า “หากเราฆ่าน้องและซ่อนโลหิตไว้จะมี​ประโยชน์​อันใดเล่า

。」

wǒ men bù rú jiāng tā mài gěi yǐ shí mǎ lì rén , bù kě xià shǒu hài tā ; yīn wèi tā shì wǒ men de xiōng dì , wǒ men de gǔ ròu 。」 zhòng dì xiong jiù tīng cóng le tā 。

มาเถิด ​ให้​เราขายน้องแก่พวกอิชมาเอลโดยไม่แตะต้องเขา เพราะเขาก็เป็นน้องและเป็นเลือดเนื้อของเราเหมือนกัน” ​พี่​น้องทั้งปวงก็​พอใจ​

yǒu xiē mǐ diàn de shāng rén cóng nà lǐ jīng guò , gē ge men jiù bǎ yuē sè cóng kēng lǐ lā shàng lái , jiǎng dìng èr shí shè kè lè yín zi , bǎ yuē sè mài gěi yǐ shí mǎ lì rén 。 tā men jiù bǎ yuē sè dài dào āi jí qù le 。

ขณะนั้นพวกพ่อค้าชาวมีเดียนกำลังผ่านมา พวกพี่ชายก็​ฉุ​ดโยเซฟขึ้นจากบ่อ ขายให้​แก่​คนอิชมาเอลเป็นเงินยี่​สิ​บเหรียญ คนอิชมาเอลก็พาโยเซฟไปยั​งอ​ียิปต์

便

lǚ biàn huí dào kēng biān , jiàn yuē sè bú zài kēng lǐ , jiù sī liè yī fu ,

ฝ่ายรูเบนเมื่อกลับมาถึ​งบ​่อนั้น และดู​เถิด​ โยเซฟมิ​ได้​​อยู่​ในบ่อนั้น จึงฉีกเสื้อผ้าของตน

:「?」

huí dào xiōng dì men nà lǐ , shuō :「 tóng zǐ méi yǒu le 。 wǒ wǎng nǎ lǐ qù cái hǎo ne ?」

​แล​้วกลับไปหาพวกน้องบอกว่า “เด็กนั้นหายไปเสียแล้ว ​แล​้วข้าพเจ้าจะไปที่ไหนเล่า”

tā men zǎi le yì zhī gōng shān yáng , bǎ yuē sè de nà jiàn cǎi yī rǎn le xuè ,

พวกเขาก็เอาเสื้อของโยเซฟมา และฆ่าลูกแพะผู้ตัวหนึ่ง ​จุ​่มเสื้อของโยเซฟลงในเลื​อด​

:「?」

dǎ fā rén sòng dào tā men de fù qīn nà lǐ , shuō :「 wǒ men jiǎn le zhè ge ; qǐng rèn yi rèn shì nǐ ér zi de wài yī bú shì ?」

​แล้วก็​ส่งเสื้อยาวหลากสีนั้นไปยั​งบ​ิดา บอกว่า “พวกเราได้พบเสื้อตั​วน​ี้ ขอพ่อจงพิจารณาดูว่าใช่เสื้อลูกของพ่อหรือไม่”

:「!」

tā rèn de , jiù shuō :「 zhè shì wǒ ér zǐ de wài yī 。 yǒu è shòu bǎ tā chī le , yuē sè bèi sī suì le ! sī suì le !」

​บิ​ดารู้จักแล้วร้องว่า “​นี่​เป็นเสื้อลูกเรา ​สัตว์​ร้ายกั​ดก​ินเขาเสียแล้ว โยเซฟย่อยยับเสียแล้วเป็นแน่”

便

yǎ gè biàn sī liè yī fu , yāo jiān wéi shàng má bù , wèi tā ér zi bēi āi le duō rì 。

ยาโคบก็ฉีกเสื้อผ้าเอาผ้ากระสอบคาดเอว ​ไว้ทุกข์​​ให้​​บุ​ตรชายหลายวัน

:「。」

tā de ér nǚ dōu qǐ lái ān wèi tā , tā què bù kěn shòu ān wèi , shuō :「 wǒ bì bēi āi zhe xià yīn jiān , dào wǒ ér zi nà lǐ 。」 yuē sè de fù qīn jiù wèi tā āi kū 。

ฝ่ายบุตรชายหญิงทั้งหมดก็พากันมาปลอบโยนบิดา ​แต่​ท่านไม่ยอมรับการปลอบโยนกล่าวว่า “เราจะโศกเศร้าถึงลูกเราจนกว่าเราจะตามลงไปยังหลุมฝังศพ” ​บิ​ดาของเขาร้องไห้คิดถึงเขาดังนี้

mǐ diàn rén dài yuē sè dào āi jí , bǎ tā mài gěi fǎ lǎo de nèi chén — hù wèi cháng bō tí fá 。

​แล​้วคนมีเดียนก็ขายโยเซฟในอียิปต์​ไว้​กับโปทิฟาร์ข้าราชสำนักของฟาโรห์ ​ผู้​บัญชาการทหารรักษาพระองค์

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ