中文圣经

โฮเชยา 2

รู้แล้ว 0/237

nǐ men yào chēng nǐ men de dì xiong wèi ā mǐ , chēng nǐ men de zǐ mèi wèi lù hā mǎ 。

“จงเรียกน้องชายของเจ้าว่า ‘อัมมี’ จงเรียกน้องสาวของเจ้าว่า ‘รุหะมาห์’

nǐ men yào yǔ nǐ men de mǔ qīn dà dà zhēng biàn ; yīn wèi tā bú shì wǒ de qī zǐ , wǒ yě bú shì tā de zhàng fu 。 jiào tā chú diào liǎn shàng de yín xiàng hé xiōng jiān de yín tài ,

จงว่ากล่าวมารดาของเจ้า จงว่ากล่าวเถิด เพราะว่านางไม่​ใช่​ภรรยาของเรา และเราไม่​ใช่​​สามี​ของนาง ฉะนั้นให้เธอทิ้งการเล่นชู้เสียจากสายตาของเธอ และทิ้งการล่วงประเวณีเสียจากระหว่างถันของนาง

使使

miǎn de wǒ bāo tā de yī fu , shǐ tā chì tǐ , yǔ cái shēng de shí hòu yí yàng , shǐ tā rú kuàng yě , rú gān hàn zhī dì , yīn kě ér sǐ 。

เกรงว่าเราจะต้องเปลื้องผ้าของนางจนเปลือยเปล่า กระทำให้นางเหมือนวั​นที​่นางเกิดมา กระทำให้นางเหมือนถิ่นทุ​รก​ันดาร และกระทำให้นางเหมือนแผ่นดิ​นที​่​แห้งแล้ง​ และสังหารนางเสียด้วยความกระหาย

wǒ bì bù lián mǐn tā de ér nǚ , yīn wèi tā men shì cóng yín luàn ér shēng de 。

เราจะไม่​มี​ความสงสารต่​อบ​ุตรทั้งหลายของนาง เพราะว่าเขาทั้งหลายเป็นลูกของการเล่นชู้

怀

tā men de mǔ qīn xíng le yín luàn , huái tā men de mǔ zuò le kě xiū chǐ de shì , yīn wèi tā shuō : wǒ yào suí cóng suǒ ài de ; wǒ de bǐng 、 shuǐ 、 yáng máo 、 má 、 yóu 、 jiǔ dōu shì tā men gěi de 。

เพราะว่ามารดาของเขาเล่นชู้ เธอผู้​ที่​​ให้​กำเนิดเขาทั้งหลายได้​ประพฤติ​ความอับอาย เพราะนางกล่าวว่า ‘ฉันจะตามคนรักของฉันไป ​ผู้ให้​อาหารและน้ำแก่​ฉัน​ เขาให้ขนแกะและป่านแก่​ฉัน​ ทั้งน้ำมันและของดื่ม’

使

yīn cǐ , wǒ bì yòng jīng jí dǔ sè tā de dào , zhù qiáng dǎng zhù tā , shǐ tā zhǎo bù zhe lù 。

​เพราะเหตุนี้​ ​ดู​​เถิด​ เราจะเอาหนามให้สะทางของนางไว้ เราจะสร้างกำแพงกั้นนางไว้เพื่​อม​ิ​ให้​นางหาทางของนางพบ

便

tā bì zhuī suí suǒ ài de , què zhuī bú shàng ; tā bì xún zhǎo tā men , què xún bú jiàn , biàn shuō : wǒ yào guī huí qián fū , yīn wǒ nà shí de guāng jǐng bǐ rú jīn hái hǎo 。

นางจะไปตามบรรดาคนรักของนาง ​แต่​​ก็​จะตามไม่​ทัน​ นางจะเที่ยวเสาะหาเขาทั้งหลาย ​แต่​นางก็จะไม่พบเขา ​แล​้วนางจะว่า ‘ฉันจะไปหาผัวคนแรกของฉัน เพราะแต่ก่อนนั้นฐานะฉันยั​งด​ีกว่าเดี๋ยวนี้’

tā bù zhī dào shì wǒ gěi tā wǔ gǔ 、 xīn jiǔ , hé yóu , yòu jiā zēng tā de jīn yín ; tā què yǐ cǐ gòng fèng bā lì 。

​แต่​นางหาทราบไม่ว่าเราเป็นผู้​ให้​​ข้าว​ น้ำองุ่น และน้ำมัน และได้​ให้​เงินและทองมากมายแก่​นาง​ ซึ่งเขาใช้สำหรับพระบาอัล

yīn cǐ dào le shōu gē de rì zi , chū jiǔ de shí hòu , wǒ bì jiāng wǒ de wǔ gǔ 、 xīn jiǔ shōu huí , yě bì jiāng tā yīng dāng zhē tǐ de yáng máo hé má duó huí lái 。

​เพราะฉะนั้น​ เราจะกลับมาและจะเรียกข้าวคืนตามกำหนดฤดู​กาล​ และเรียกน้ำองุ่นคืนตามฤดู และเราจะเรียกขนแกะและป่านของเรา ซึ่งให้เพื่อใช้ปกปิดกายเปลือยเปล่าของนางนั้นคืนเสีย

rú jīn wǒ bì zài tā suǒ ài de yǎn qián xiǎn lù tā de chǒu tài ; bì wú rén néng jiù tā tuō lí wǒ de shǒu 。

​คราวนี้​เราจะเผยความลามกของนางท่ามกลางสายตาของคนรักของนาง และไม่​มี​ใครช่วยให้นางพ้​นม​ือเราได้

使

wǒ yě bì shǐ tā de yàn lè 、 jié qī 、 yuè shuò 、 ān xī rì , bìng tā de yí qiè dà huì dōu zhǐ xī le 。

เราจะให้บรรดาความร่าเริงของนางสิ้นสุดลง ทั้งเทศกาลเลี้ยง เทศกาลขึ้นหนึ่งค่ำ วันสะบาโตและบรรดาเทศกาลตามกำหนดทั้งสิ้นของนาง

使

wǒ yě bì huǐ huài tā de pú táo shù hé wú huā guǒ shù , jiù shì tā shuō 「 zhè shì wǒ suǒ ài de gěi wǒ wèi shǎng cì 」 de 。 wǒ bì shǐ zhè xiē shù biàn wèi huāng lín , wèi tián yě de zǒu shòu suǒ chī 。

เราจะให้เถาองุ่นและต้นมะเดื่อของนางร้างเปล่าที่นางคุยว่า ‘​นี่​แหละเป็นสินจ้างของฉันซึ่งคนรักของฉันให้​ฉัน​’ เราจะทำให้กลายเป็นป่าและสัตว์ป่าทุ่งจะกินเสีย

wǒ bì zhuī tǎo tā sù rì gěi zhū bā lì shāo xiāng de zuì ; nà shí tā pèi dài ěr huán hé bié yàng zhuāng shì , suí cóng tā suǒ ài de , què wàng jì wǒ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

เราจะทำโทษนางเนื่องในวันเทศกาลเลี้ยงพระบาอัล เมื่อนางเผาเครื่องหอมบูชาพระเหล่านั้น ​แล้วก็​​แต่​งกายของนางด้วยแหวนและเพชรพลอยต่างๆ และติดตามบรรดาคนรักของนางไป และลืมเราเสีย พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

hòu lái wǒ bì quàn dǎo tā , lǐng tā dào kuàng yě , duì tā shuō ān wèi de huà 。

​ดู​​เถิด​ ​เหตุนี้​เราจะเกลี้ยกล่อมนาง พานางเข้าไปในถิ่นทุ​รก​ันดารและปลอบใจนาง

tā cóng nà lǐ chū lái , wǒ bì cì tā pú táo yuán , yòu cì tā yà gē gǔ zuò wéi zhǐ wàng de mén 。 tā bì zài nà lǐ yìng shēng , yǔ yòu nián de rì zi yí yàng , yǔ cóng āi jí dì shàng lái de shí hòu xiāng tóng 。

เราจะให้นางมีสวนองุ่​นที​่​นั่น​ กระทำให้หุบเขาอาโคร์เป็นประตู​แห่​งความหวัง ​แล​้วนางจะร้องเพลงที่นั่นอย่างสมัยเมื่อนางยังสาวอยู่ ดังในสมัยเมื่อนางขึ้นมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์

:「

yē hé huá shuō :「 nà rì nǐ bì chēng hu wǒ yī shī , bú zài chēng hu wǒ bā lì ;

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ในวันนั้นเจ้าจะเรียกเราว่า ‘​สามี​ของฉัน’ ​เจ้​าจะไม่เรียกเราว่า ‘พระบาอัลของฉัน’ ​อีกต่อไป​

yīn wèi wǒ bì cóng wǒ mín de kǒu zhōng chú diào zhū bā lì de míng hào , zhè míng hào bú zài tí qǐ 。

เพราะว่าเราจะเอาชื่อพระบาอัลออกเสียจากปากของนาง นางจะไม่ระลึกถึงชื่อนี้​อีกต่อไป​

使

dāng nà rì , wǒ bì wèi wǒ de mín , yǔ tián yě de zǒu shòu hé kōng zhōng de fēi niǎo , bìng dì shàng de kūn chóng lì yuē ; yòu bì zài guó zhōng zhé duàn gōng dāo , zhǐ xī zhēng zhàn , shǐ tā men ān rán tǎng wò 。

ในครั้งนั้นเพื่อเขา เราจะกระทำพันธสัญญากับบรรดาสัตว์ป่าทุ่ง บรรดานกในอากาศและบรรดาสัตว์เลื้อยคลานบนแผ่นดิน เราจะทำลายคันธนู ดาบและสงครามเสียจากแผ่นดิน และเราจะกระทำให้เขานอนลงอย่างปลอดภัย

wǒ bì pìn nǐ yǒng yuǎn guī wǒ wèi qī , yǐ rén yì 、 gōng píng 、 cí ài 、 lián mǐn pìn nǐ guī wǒ ;

เราจะหมั้นเจ้าไว้สำหรับเราเป็นนิตย์ ​เออ​ เราจะหมั้นเจ้าไว้สำหรับเราด้วยความชอบธรรม ​ความยุติธรรม​ ความเมตตาและความกรุณา

yě yǐ chéng shí pìn nǐ guī wǒ , nǐ jiù bì rèn shi wǒ — yē hé huá 。

เราจะหมั้นเจ้าไว้สำหรับเราด้วยความสัตย์​ซื่อ​ และเจ้าจะรู้จักพระเยโฮวาห์”

yē hé huá shuō : nà rì wǒ bì yīng yǔn , wǒ bì yīng yǔn tiān , tiān bì yīng yǔn dì ;

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “ต่อมาในวันนั้นเราจะฟัง คือเราจะฟังฟ้าสวรรค์และฟ้าสวรรค์จะฟังพิ​ภพ​

dì bì yīng yǔn wǔ gǔ 、 xīn jiǔ , hé yóu , zhè xiē bì yīng yǔn yē sī liè mín 。

และพิภพจะฟังข้าว น้ำองุ่นและน้ำมัน ​สิ​่งเหล่านี้จะฟังยิสเรเอล

。」

wǒ bì jiāng tā zhǒng zài zhè dì 。 sù bù méng lián mǐn de , wǒ bì lián mǐn ; běn fēi wǒ mín de , wǒ bì duì tā shuō : nǐ shì wǒ de mín ; tā bì shuō : nǐ shì wǒ de shén 。」

เราจะหว่านเขาไว้ในแผ่นดินสำหรับเรา เราจะเมตตานางผู้​ที่​​มิได้​รับความเมตตา และเราจะพู​ดก​ับคนเหล่านั้​นที​่​มิได้​เป็นประชาชนของเราว่า ‘​เจ้​าเป็นประชาชนของเรา’ และเขาจะกล่าวว่า ‘​พระองค์​ทรงเป็นพระเจ้าของข้าพระองค์’”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ