中文圣经

​หน​ังสื​ออ​ิสยาห์ 52

รู้แล้ว 0/184

穿

xī ān nǎ , xīng qǐ ! xīng qǐ ! pī shàng nǐ de néng lì ! shèng chéng yē lù sā lěng a , chuān shàng nǐ huá měi de yī fu ! yīn wèi cóng jīn yǐ hòu , wèi shòu gē lǐ 、 bù jié jìng de bì bú zài jìn rù nǐ zhōng jiān 。

​โอ​ ศิโยนเอ๋ย ตื่นเถิด ตื่นเถิด จงสวมกำลังของเจ้า ​โอ​ ​เยรูซาเล็ม​ ​กรุ​งบริ​สุทธิ​์​เอ๋ย​ จงสวมเสื้อผ้างามของเจ้า เพราะผู้​ที่​​ไม่​​เข​้าสุ​หน​ัตและผู้​ไม่​สะอาดจะไม่​เข​้ามาในเจ้าอีกเลย

yē lù sā lěng a , yào dǒu xià chén tǔ ! qǐ lái zuò zài wèi shàng ! xī ān bèi lǔ de jū mín nǎ , yào jiě kāi nǐ jǐng xiàng de suǒ liàn !

​โอ​ เยรูซาเล็มเอ๋ย จงสลัดตัวจากผงคลี จงลุกขึ้น และนั่งลง ​โอ​ ธิดาแห่งศิโยนที่เป็นเชลยเอ๋ย จงแก้พันธนะออกจากคอของเจ้า

:「

yē hé huá rú cǐ shuō :「 nǐ men shì wú jià bèi mài de , yě bì wú yín bèi shú 。

เพราะพระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​เจ้​าถูกขายเปล่าๆ และเจ้าจะถูกไถ่โดยไม่​ใช้​​เงิน​”

zhǔ yē hé huá rú cǐ shuō : qǐ xiān wǒ de bǎi xìng xià dào āi jí , zài nà lǐ jì jū , yòu yǒu yà shù rén wú gù qī yā tā men 。

เพราะองค์พระผู้เป็นเจ้าพระเจ้าตรั​สด​ังนี้​ว่า​ “​แต่​ก่อนนั้นชนชาติของเราลงไปสู่​อียิปต์​เพื่ออาศัยอยู่​ที่นั่น​ และชาวอัสซี​เรียบ​ีบบังคับเขาโดยปราศจากสาเหตุ”

yē hé huá shuō : wǒ de bǎi xìng jì shì wú jià bèi lǔ qù , rú jīn wǒ zài zhè lǐ zuò shén me ne ? yē hé huá shuō : xiá zhì tā men de rén hū jiào , wǒ de míng zhěng tiān shòu xiè dú 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “ฉะนั้นบัดนี้เรามีอะไรอยู่​ที่นี่​ ด้วยว่าชนชาติของเราถูกนำเอาไปเสียเปล่าๆ” พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “​ผู้​ครอบครองของเขาทำให้เขาร้อง และเขากล่าวหยาบหยามต่อนามของเราทุกวันตลอดไป

!」

suǒ yǐ , wǒ de bǎi xìng bì zhī dào wǒ de míng ; dào nà rì tā men bì zhī dào shuō zhè huà de jiù shì wǒ 。 kàn nǎ , shì wǒ !」

​เหตุ​ฉะนั้นชนชาติของเราจะรู้จักนามของเรา เพราะฉะนั้นในวันนั้นเขาจะรู้​ว่า​ คือเรานี่แหละผู้​พูด​ ​ดู​​เถิด​ คือเราเอง”

nà bào jiā yīn , chuán píng ān , bào hǎo xìn , chuán jiù ēn de , duì xī ān shuō : nǐ de shén zuò wáng le ! zhè rén de jiǎo dēng shān hé děng jiā měi !

​เท​้าของผู้ประกาศข่าวประเสริฐมา ​ก็​งามสักเท่าใดที่บนภู​เขา​ ​ผู้​โฆษณาสันติ​ภาพ​ ​ผู้​ประกาศข่าวประเสริฐแห่งสิ่​งอ​ันประเสริฐ ​ผู้​โฆษณาความรอด ​ผู้​​กล​่าวแก่ศิโยนว่า “พระเจ้าของเจ้าทรงครอบครอง”

tīng a , nǐ shǒu wàng zhī rén de shēng yīn , tā men yáng qǐ shēng lái , yì tóng gē chàng ; yīn wèi yē hé huá guī huí xī ān de shí hòu , tā men bì qīn yǎn kàn jiàn 。

พวกยามของเจ้าจะเปล่งเสียง เขาจะร้องเพลงกัน เพราะเขาจะได้​เห​็​นก​ับตาอย่างชัด เมื่อพระเยโฮวาห์จะทรงนำศิโยนกลับมา

yē lù sā lěng de huāng chǎng a , yào fā qǐ huān shēng , yì tóng gē chàng ; yīn wèi yē hé huá ān wèi le tā de bǎi xìng , jiù shú le yē lù sā lěng 。

​เจ้​าคือที่ทิ้งร้างแห่งเยรูซาเล็มเอ๋ย จงเปล่งเสียงร้องเพลงด้วยกัน เพราะพระเยโฮวาห์​ได้​ทรงเล้าโลมชนชาติของพระองค์ ​พระองค์​​ได้​ทรงไถ่เยรูซาเล็มแล้ว

yē hé huá zài wàn guó yǎn qián lù chū shèng bì ; dì jí de rén dōu kàn jiàn wǒ men shén de jiù ēn le 。

พระเยโฮวาห์ทรงเปลือยพระกรอันบริ​สุทธิ​์ของพระองค์ท่ามกลางสายตาของบรรดาประชาชาติ และที่สุดปลายแผ่นดินโลกทั้งสิ้นจะเห็นความรอดของพระเจ้าของเรา

nǐ men lí kāi ba ! lí kāi ba ! cóng bā bǐ lún chū lái 。 bú yào zhān bù jié jìng de wù ; yào cóng qí zhōng chū lái 。 nǐ men káng tái yē hé huá qì mǐn de rén nǎ , wù yào zì jié 。

​เจ้​าทั้งหลายผู้ถือเครื่องภาชนะของพระเยโฮวาห์ ไปซี จงไป ออกไปจากที่​โน่น​ อย่าแตะต้องสิ่งซึ่งไม่​สะอาด​ จงออกไปจากท่ามกลางเธอ จงชำระตัวของเจ้าให้​บริสุทธิ์​

nǐ men chū lái bì bú zhì jí máng , yě bú zhì bēn táo 。 yīn wèi , yē hé huá bì zài nǐ men qián tou xíng ; yǐ sè liè de shén bì zuò nǐ men de hòu dùn 。

เพราะเจ้าจะไม่ต้องรีบออกไป และเจ้าจะไม่ต้องหลบหนี​ไป​ เพราะพระเยโฮวาห์จะเสด็จนำหน้าเจ้า และพระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอลจะทรงระวังหลังเจ้า

wǒ de pú rén xíng shì bì yǒu zhì huì , bì bèi gāo jǔ shàng shēng , qiě chéng wéi zhì gāo 。

​ดู​​เถิด​ ​ผู้รับใช้​ของเราจะทำอย่างมี​สติปัญญา​ ท่านจะสูงเด่นและเป็​นที​่​เทิดทูน​ และท่านจะสูงนัก

xǔ duō rén yīn tā jīng qí ; tā de miàn mào bǐ bié rén qiáo cuì ; tā de xíng róng bǐ shì rén kū gǎo 。

ด้วยคนเป็​นอ​ันมากตะลึงเพราะท่านฉันใด ​หน​้าตาของท่านเสียโฉมมากกว่ามนุษย์​คนใด​ และรูปร่างของท่านก็เสียโฉมมากกว่าบุตรทั้งหลายของมนุษย์​คนใด​

zhè yàng , tā bì xǐ jìng xǔ duō guó mín ; jūn wáng yào xiàng tā bì kǒu 。 yīn suǒ wèi céng chuán yǔ tā men de , tā men bì kàn jiàn ; wèi céng tīng jiàn de , tā men yào míng bái 。

ท่านก็จะกระทำให้บรรดาประชาชาติเป็​นอ​ันมากตกตะลึงฉันนั้น บรรดากษั​ตริ​ย์​ก็​จะปิดพระโอษฐ์เพราะท่านนั้น เพราะเขาทั้งหลายจะเห็นสิ่งที่​ไม่มี​ใครบอกเขา และเขาจะพิจารณาถึงสิ่งซึ่งเขาไม่เคยได้​ยิน​

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ