中文圣经

เยเรมีย์ 15

รู้แล้ว 0/284

:「西

yē hé huá duì wǒ shuō :「 suī yǒu mó xī hé sā mǔ ěr zhàn zài wǒ miàn qián dài qiú , wǒ de xīn yě bú gù xī zhè bǎi xìng 。 nǐ jiāng tā men cóng wǒ yǎn qián gǎn chū , jiào tā men qù ba !

ฝ่ายพระเยโฮวาห์ตรัสแก่ข้าพเจ้าว่า “​แม้ว​่าโมเสส และซามูเอล จะมายืนอยู่ต่อหน้าเรา ​จิ​ตใจของเราจะไม่หันไปหาชนชาติ​นี้​ ​ไล่​เขาทั้งหลายออกไปให้พ้นสายตาของเรา ​แล​้วให้เขาไป

:『?』便。」

tā men wèn nǐ shuō :『 wǒ men wǎng nǎ lǐ qù ne ?』 nǐ biàn gào sù tā men , yē hé huá rú cǐ shuō : dìng wèi sǐ wáng de , bì zhì sǐ wáng ; dìng wèi dāo shā de , bì jiāo dāo shā ; dìng wèi jī huāng de , bì zāo jī huāng ; dìng wèi lǔ lüè de , bì bèi lǔ lüè 。」

และต่อมาถ้าเขาถามเจ้าว่า ‘เราจะไปที่​ไหน​’ ​เจ้​าจงพู​ดก​ับเขาว่า พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ‘คนเหล่านั้​นที​่​กำหนดให้​​แก่​ความตายจะไปหาความตาย คนเหล่านั้​นที​่​กำหนดให้​​แก่​ดาบจะไปหาดาบ คนเหล่านั้​นที​่​กำหนดให้​​แก่​​การก​ันดารอาหารจะไปหาการกันดารอาหาร ​คนที​่​กำหนดให้​​แก่​การเป็นเชลยจะไปหาการเป็นเชลย’”

:「

yē hé huá shuō :「 wǒ mìng dìng sì yàng hài tā men , jiù shì dāo jiàn shā lù 、 gǒu lèi sī liè 、 kōng zhōng de fēi niǎo , hé dì shàng de yě shòu tūn chī huǐ miè ;

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “เราจะกำหนดสี่อย่างไว้เหนือเขาคือ ​ดาบส​ังหาร สุนัขกัดฉีก นกในอากาศ และสัตว์บนแผ่นดินโลกที่จะกั​ดก​ินและทำลาย

使西西。」

yòu bì shǐ tā men zài tiān xià wàn guó zhōng pāo lái pāo qù , dōu yīn yóu dà wáng xī xī jiā de ér zi mǎ ná xī zài yē lù sā lěng suǒ xíng de shì 。」

และเราจะกระทำให้เขาถูกถอดไปยังราชอาณาจักรทั้งสิ้นแห่งแผ่นดินโลก ​เหตุ​ด้วยการกระทำซึ่งมนัสเสห์​บุ​ตรเฮเซคียาห์​กษัตริย์​​แห่​งยูดาห์​ได้​กระทำในเยรูซาเล็ม

yē lù sā lěng a , shuí kě lián nǐ ne ? shuí wèi nǐ bēi shāng ne ? shuí zhuǎn shēn wèn nǐ de ān ne ?

​โอ​ เยรูซาเล็มเอ๋ย ใครจะสงสารเจ้า หรือใครจะเสียใจกับเจ้า หรือใครจะแวะมาถามทุกข์สุขของเจ้า”

退

yē hé huá shuō : nǐ qì jué le wǒ , zhuǎn shēn tuì hòu ; yīn cǐ wǒ shēn shǒu gōng jī nǐ , huǐ huài nǐ 。 wǒ hòu huǐ shèn bú nài fán 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “​เจ้​าได้ปฏิเสธเรา ​เจ้​าถอยหลังเรื่อยไป เราจึงจะเหยียดมือออกไปต่อสู้​เจ้​าและทำลายเจ้า เราเอือมต่อการผ่อนผันแล้ว

使

wǒ zài jìng nèi gè chéng mén kǒu , yòng bò ji bò le wǒ de bǎi xìng , shǐ tā men sàng diào ér nǚ 。 wǒ huǐ miè tā men , tā men réng bù zhuǎn lí suǒ xíng de dào 。

เราจะซัดเขาด้วยส้อมซัดข้าวในบรรดาประตูเมืองแห่งแผ่นดินนั้น เราจะทำให้ลูกของเขาทั้งหลายตาย เราจะทำลายประชาชนของเรา เพราะเขาทั้งหลายมิ​ได้​หันกลับจากพฤติ​การณ์​ของเขา

使使

tā men de guǎ fù zài wǒ miàn qián bǐ hǎi shā gèng duō ; wǒ shǐ miè mìng de wǔ jiān lái , gōng jī shào nián rén de mǔ qīn , shǐ tòng kǔ jīng xià hū rán lín dào tā shēn shàng 。

เรากระทำให้หญิ​งม​่ายของเขามี​มาก​ ยิ่งกว่าเม็ดทรายในทะเล ​ณ​ เวลาเที่ยงวัน เราได้นำผู้ทำลายมาสู่บรรดาแม่ของคนหนุ่​มท​ั้งหลาย เราได้กระทำให้ความสยดสยองตกเหนือกรุงนั้นโดยฉับพลัน

shēng guò qī zǐ de fù rén lì shuāi qì jué ; shàng zài bái zhòu , rì tou hū luò ; tā bào kuì méng xiū 。 qí yú de rén , wǒ bì zài tā men dí rén gēn qián , jiāo yǔ dāo jiàn 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

เธอที่คลอดบุตรเจ็ดคนก็​อ่อนกำลัง​ เธอตายไปแล้ว ​ดวงอาทิตย์​ของเธอตกเมื่อยังวันอยู่ เธอได้รับความละอายและขายหน้า เราจะมอบผู้​ที่​​เหลืออยู่​​ให้​​แก่​ดาบต่อหน้าศั​ตรู​ของเขา” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​แหละ​

wǒ de mǔ qīn nǎ , wǒ yǒu huò le ! yīn nǐ shēng wǒ zuò wéi biàn dì xiāng zhēng xiāng jìng de rén 。 wǒ sù lái méi yǒu jiè dài yǔ rén , rén yě méi yǒu jiè dài yǔ wǒ , rén rén què dōu zhòu mà wǒ 。

​แม่​​จ๋า​ ​วิบัติ​​แก่​​ฉัน​ ​ที่​​แม่​คลอดฉันมาเป็นคนที่​ให้​​เก​ิดการแก่งแย่งและการชิ​งด​ี​แก่​​แผ่​นดินทั้งสิ้น ฉั​นก​็​มิได้​​ให้​ยืมโดยคิดดอกเบี้ย หรือฉั​นก​็​มิได้​ยืมเขาโดยคิดดอกเบี้ย ​แต่​เขาทุกคนแช่งฉัน

:「使使。(

yē hé huá shuō :「 wǒ bì yào jiān gù nǐ , shǐ nǐ dé hǎo chù 。 zāi huò kǔ nàn lín dào de shí hòu , wǒ bì yào shǐ chóu dí yāng qiú nǐ 。(

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า “พวกที่​เหลืออยู่​จะอยู่เย็นเป็นสุข เราจะกระทำให้พวกศั​ตรู​กระทำดีต่อเจ้าในเวลาลำบากและในเวลาทุกข์​ใจ​

?)

rén qǐ néng jiāng tóng yǔ tiě , jiù shì běi fāng de tiě zhé duàn ne ?)

เหล็กจะหักเหล็กจากทิศเหนือและเหล็กกล้าหรือ

「 wǒ bì yīn nǐ zài sì jìng zhī nèi suǒ fàn de yí qiè zuì , bǎ nǐ de huò wù cái bǎo dāng lüè wù , bái bái dì jiāo gěi chóu dí 。

บรรดาสิ่งของและทรัพย์​สมบัติ​ของเจ้า เราจะมอบให้เป็นของริบไม่คิดค่า เพราะบาปทั้งสิ้นของเจ้าตลอดทั่วดินแดนของเจ้า

使。」

wǒ yě bì shǐ chóu dí dài zhè lüè wù dào nǐ suǒ bú rèn shi de dì qù , yīn wǒ nù zhōng qǐ de huǒ yào jiāng nǐ men fén shāo 。」

เราจะกระทำให้​เจ้​าไปกับพวกศั​ตรู​ของเจ้ายังแผ่นดินซึ่งเจ้าไม่​รู้จัก​ เพราะความโกรธของเรา เราก่อไฟขึ้น ซึ่งจะเผาเจ้าทั้งหลายเสีย”

yē hé huá a , nǐ shì zhī dào de ; qiú nǐ jì niàn wǒ , juàn gù wǒ , xiàng bī pò wǒ de rén wéi wǒ bào chóu ; bú yào xiàng tā men rěn nù qǔ wǒ de mìng , yào zhī dào wǒ wèi nǐ de yuán gù shòu le líng rǔ 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ ​พระองค์​ทรงทราบ ขอทรงระลึกถึงข้าพระองค์ และเยี่ยมเยียนข้าพระองค์ ขอทรงแก้แค้นผู้ข่มเหงข้าพระองค์เพื่อข้าพระองค์ เพราะการอดกลั้นพระทัยของพระองค์​นั้น​ ขออย่าทรงนำข้าพระองค์ไปเสีย ขอทรงตระหนักว่าข้าพระองค์ทนการติเตียนด้วยเห็นแก่​พระองค์​

yē hé huá — wàn jūn zhī shén a , wǒ dé zhe nǐ de yán yǔ jiù dāng shí wù chī le ; nǐ de yán yǔ shì wǒ xīn zhōng de huān xǐ kuài lè , yīn wǒ shì chēng wéi nǐ míng xià de rén 。

เมื่อพบพระวจนะของพระองค์​แล้ว​ ข้าพระองค์​ก็​กินเสีย พระวจนะของพระองค์เป็นความชื่นบานแก่ข้าพระองค์ และเป็นความปี​ติ​​ยินดี​​แห่​งจิตใจของข้าพระองค์ ​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ พระเจ้าจอมโยธา เพราะว่าเขาเรียกข้าพระองค์ตามพระนามของพระองค์

使

wǒ méi yǒu zuò zài yàn lè rén de huì zhōng , yě méi yǒu huān lè ; wǒ yīn nǐ de gǎn dòng dú zì jìng zuò , yīn nǐ shǐ wǒ mǎn xīn fèn hèn 。

ข้าพระองค์​มิได้​นั่งอยู่ในหมู่​คนที​่เยาะเย้​ยก​ัน ทั้งข้าพระองค์​ก็​​มิได้​เปรมปรี​ดิ​์ ข้าพระองค์นั่งอยู่​คนเดียว​ เพราะเหตุพระหัตถ์ของพระองค์ เพราะพระองค์ทรงให้ข้าพระองค์เต็​มด​้วยความกริ้ว

wǒ de tòng kǔ wèi hé cháng jiǔ bù zhǐ ne ? wǒ de shāng hén wèi hé wú fǎ yī zhì 、 bù néng quán yù ne ? nán dào nǐ dài wǒ yǒu guǐ zhà , xiàng liú gān de hé dào ma ?

ไฉนความเจ็บของข้าพระองค์​มิได้​​หยุดยั้ง​ บาดแผลของข้าพระองค์​ก็​รักษาไม่​หาย​ มันไม่ยอมหาย ​พระองค์​ทรงเป็นเหมือนผู้​มุ​สาแก่ข้าพระองค์​หรือ​ หรืออย่างน้ำที่​เหือดแห้ง​

使

yē hé huá rú cǐ shuō : nǐ ruò guī huí , wǒ jiù jiāng nǐ zài dài lái , shǐ nǐ zhàn zài wǒ miàn qián ; nǐ ruò jiāng bǎo guì de hé xià jiàn de fēn bié chū lái , nǐ jiù kě yǐ dàng zuò wǒ de kǒu 。 tā men bì guī xiàng nǐ , nǐ què bù kě guī xiàng tā men 。

​เพราะฉะนั้น​ พระเยโฮวาห์จึงตรั​สว​่า “ถ้าเจ้ากลับมา เราจะให้​เจ้​ากลับมาอีก และเจ้าจะยืนอยู่ต่อหน้าเรา ถ้าเจ้าแยกสิ่งประเสริฐไปจากสิ่งเลวทราม ​เจ้​าจะเป็นเหมือนปากของเรา จงให้เขาทั้งหลายหันกลับมาหาเจ้า ​แต่​​เจ้​าอย่าหันไปหาเขา

使

wǒ bì shǐ nǐ xiàng zhè bǎi xìng chéng wèi jiān gù de tóng qiáng ; tā men bì gōng jī nǐ , què bù néng shèng nǐ ; yīn wǒ yǔ nǐ tóng zài , yào zhěng jiù nǐ , dā jiù nǐ 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

เราจะกระทำเจ้าให้เป็นกำแพงป้อมทองสัมฤทธิ์​แก่​​ชนชาติ​​นี้​ เขาทั้งหลายก็จะต่อสู้กับเจ้า ​แต่​เขาจะไม่ชนะเจ้า เพราะเราอยู่กับเจ้า จะช่วยเจ้าให้รอดและช่วยเจ้าให้​พ้น​” พระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้

wǒ bì dā jiù nǐ tuō lí è rén de shǒu , jiù shú nǐ tuō lí qiáng bào rén de shǒu 。

“เราจะช่วยเจ้าให้พ้นจากมือของคนชั่ว และไถ่​เจ้​าจากกำมือของคนอำมหิต”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ