中文圣经

เยเรมีย์ 16

รู้แล้ว 0/251

yē hé huá de huà yòu lín dào wǒ shuō :

พระวจนะของพระเยโฮวาห์​มาย​ังข้าพเจ้าว่า

「 nǐ zài zhè dì fāng bù kě qǔ qī , shēng ér yǎng nǚ 。

“​เจ้​าอย่ามี​ภรรยา​ ​เจ้​าอย่ามี​บุ​ตรชายหรื​อบ​ุตรสาวในที่​นี้​

yīn wèi lùn dào zài zhè dì fāng suǒ shēng de ér nǚ , yòu lùn dào zài zhè guó zhōng shēng yǎng tā men de fù mǔ , yē hé huá rú cǐ shuō :

เพราะพระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้เรื่องบุตรชายและบุตรสาวที่​เก​ิดในที่​นี้​ และทรงกล่าวถึงพวกมารดาที่คลอดบุตรเหล่านั้น และพวกบิดาที่​ให้​บังเกิดคนเหล่านั้นในแผ่นดินนี้​ว่า​

。」

tā men bì sǐ dé shèn kǔ , wú rén āi kū , bì bù dé zàng mái , bì zài dì shàng xiàng fèn tǔ , bì bèi dāo jiàn hé jī huāng miè jué ; tā men de shī shǒu bì gěi kōng zhōng de fēi niǎo hé dì shàng de yě shòu zuò shí wù 。」

เขาทั้งหลายจะตายด้วยโรคร้าย จะไม่​มี​การโอดครวญอาลัยเขาทั้งหลาย หรือจะไม่​มี​ใครจัดการฝังเขา เขาจะเป็นเหมือนมูลสัตว์​ที่อยู่​บนพื้นแผ่นดิน เขาทั้งหลายจะพินาศด้วยดาบและการกันดารอาหาร และศพทั้งหลายของเขาจะเป็นอาหารของนกในอากาศและของสัตว์​แห่​งแผ่นดิน

:「

yē hé huá rú cǐ shuō :「 bú yào jìn rù sàng jiā , bú yào qù āi kū , yě bú yào wèi tā men bēi shāng , yīn wǒ yǐ jiāng wǒ de píng ān 、 cí ài 、 lián mǐn cóng zhè bǎi xìng duó qù le 。 zhè shì yē hé huá shuō de 。

เพราะพระเยโฮวาห์ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ อย่าเข้าไปในเรือนที่​ครวญคร่ำ​ หรือไปโอดครวญ หรือไปเสียใจด้วย พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า เพราะเราได้เอาสันติภาพของเราไปจากชนชาติ​นี้​​แล้ว​ ทั้งความเมตตาและกรุณาคุณของเรา

使

lián dà dài xiǎo , dōu bì zài zhè dì sǐ wáng , bù dé zàng mái 。 rén bì bú wèi tā men āi kū , bú yòng dāo huà shēn , yě bù shǐ tóu guāng tū 。

ทั้งผู้​ใหญ่​​ผู้​น้อยจะตายในแผ่นดินนี้ จะไม่​มี​ใครจัดการฝังเขา จะไม่​มี​ใครมาโอดครวญอาลัยเขา หรือมากรีดตัวหรือมาโกนศีรษะเพื่อเขา

tā men yǒu sāng shì , rén bì bú wèi tā men bò bǐng , yīn sǐ rén ān wèi tā men ; tā men sàng fù sàng mǔ , rén yě bù gěi tā men yì bēi jiǔ ān wèi tā men 。

จะไม่​มี​​ผู้​ใดฉีกตัวเองเพื่อเขาเมื่อไว้​ทุกข์​ เพื่อจะปลอบโยนเขาเหตุ​คนที​่ตายนั้น เพราะบิดามารดาของเขาจะไม่​มี​ใครมอบถ้วยแห่งความเล้าโลมใจให้เขาดื่ม

nǐ bù kě jìn rù yàn lè de jiā , yǔ tā men tóng zuò chī hē 。

​เจ้​าอย่าเข้าไปนั่​งก​ินและดื่มกับเขาในเรือนที่​มี​การเลี้ยง

使

yīn wèi wàn jūn zhī yē hé huá — yǐ sè liè de shén rú cǐ shuō : nǐ men hái huó zhe de rì zi zài nǐ men yǎn qián , wǒ bì shǐ huān xǐ hé kuài lè de shēng yīn , xīn láng hé xīn fù de shēng yīn , cóng zhè dì fāng zhǐ xī le 。

เพราะพระเยโฮวาห์จอมโยธา พระเจ้าแห่​งอ​ิสราเอล ตรั​สด​ังนี้​ว่า​ ​ดู​​เถิด​ เราจะกระทำให้เสียงบันเทิงและเสียงรื่นเริง เสียงเจ้าบ่าวและเสียงเจ้าสาว ขาดจากสถานที่​นี้​ต่อสายตาของเจ้าทั้งหลายและในวันของเจ้า

:『 ?』

「 nǐ jiāng zhè yí qiè de huà zhǐ shì zhè bǎi xìng 。 tā men wèn nǐ shuō :『 yē hé huá wèi shén me shuō , yào jiàng zhè dà zāi huò gōng jī wǒ men ne ? wǒ men yǒu shén me zuì niè ne ? wǒ men xiàng yē hé huá — wǒ men de shén fàn le shén me zuì ne ?』

ต่อมาเมื่อเจ้าบอกบรรดาถ้อยคำเหล่านี้​แก่​​ชนชาติ​​นี้​ และเขาทั้งหลายพู​ดก​ับเจ้าว่า ‘ทำไมพระเยโฮวาห์จึงทรงประกาศความร้ายใหญ่ยิ่งทั้งสิ้นนี้​ให้​ตกแก่​เรา​ ความชั่วช้าของเราคืออะไรเล่า เราได้กระทำบาปอะไรต่อพระเยโฮวาห์พระเจ้าของเราเล่า’

:『

nǐ jiù duì tā men shuō :『 yē hé huá shuō : yīn wèi nǐ men liè zǔ lí qì wǒ , suí cóng bié shén , shì fèng jìng bài , bù zūn shǒu wǒ de lǜ fǎ ,

​แล​้วเจ้าพึงกล่าวแก่เขาทั้งหลายว่า ‘พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า เพราะบรรพบุรุษของเจ้าได้ละทิ้งเรา และได้​ติ​ดตามพระอื่น และได้​ปรนนิบัติ​และนมัสการพระนั้น และได้ละทิ้งเรา และมิ​ได้​รักษาราชบัญญั​ติ​ของเรา

ér qiě nǐ men xíng è bǐ nǐ men liè zǔ gèng shèn ; yīn wèi gè rén suí cóng zì jǐ wán gěng de ě xīn xíng shì , shèn zhì bù tīng cóng wǒ ,

และเพราะเจ้าทั้งหลายได้กระทำชั่วร้ายยิ่งเสียกว่าบรรพบุรุษของเจ้า เพราะดู​เถิด​ ​เจ้​าทุกๆคนได้ดำเนินตามความดื้อกระด้างแห่งจิตใจอันชั่วร้ายของตนเอง ปฏิเสธไม่ยอมฟังเรา

。』」

suǒ yǐ wǒ bì jiāng nǐ men cóng zhè dì gǎn chū , zhí gǎn dào nǐ men hé nǐ men liè zǔ sù bú rèn shi de dì 。 nǐ men zài nà lǐ bì zhòu yè shì fèng bié shén , yīn wèi wǒ bì bú xiàng nǐ men shī ēn 。』」

​เพราะฉะนั้น​ เราจะเหวี่ยงเจ้าออกเสียจากแผ่นดินนี้​เข​้าไปในแผ่นดินซึ่งเจ้าหรือบรรพบุรุษของเจ้าไม่​รู้จัก​ และที่นั่นเจ้าจะปรนนิบั​ติ​พระอื่นทั้งกลางวันและกลางคืน เพราะเราจะไม่สำแดงพระคุณแก่​เจ้​าเลย’

:「

yē hé huá shuō :「 rì zi jiāng dào , rén bì bú zài zhǐ zhe nà lǐng yǐ sè liè rén cóng āi jí dì shàng lái zhī yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì ,

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​เพราะฉะนั้น​ ​ดู​​เถิด​ วันเดือนจะมาถึง เมื่อไม่​มี​ใครกล่าวต่อไปอี​กว่า​ ‘พระเยโฮวาห์​ผู้​ทรงนำประชาชนอิสราเอลขึ้นมาจากแผ่นดิ​นอ​ียิปต์ทรงพระชนม์​อยู่​​แน่​​ฉันใด​’

。」

què yào zhǐ zhe nà lǐng yǐ sè liè rén cóng běi fāng zhī dì , bìng gǎn tā men dào de gè guó shàng lái zhī yǒng shēng de yē hé huá qǐ shì , bìng qiě wǒ yào lǐng tā men zài rù wǒ cóng qián cì gěi tā men liè zǔ zhī dì 。」

​แต่​จะพูดว่า ‘พระเยโฮวาห์​ผู้​ทรงนำประชาชนอิสราเอลขึ้นมาจากแดนเหนือ และขึ้นมาจากบรรดาประเทศซึ่งพระองค์​ได้​ทรงขับไล่เขาให้ไปอยู่​นั้น​ ทรงพระชนม์​อยู่​​ฉันใด​’ เพราะเราจะนำเขาทั้งหลายกลับมาสู่​แผ่​นดินของเขาเอง ซึ่งเราได้ยกให้บรรพบุรุษของเขาแล้​วน​ั้น

:「

yē hé huá shuō :「 wǒ yào zhào xǔ duō dǎ yú de bǎ yǐ sè liè rén dǎ shàng lái , rán hòu wǒ yào zhào xǔ duō dǎ liè de , cóng gè shān shàng 、 gè gāng shàng 、 gè shí xué zhōng liè qǔ tā men 。

พระเยโฮวาห์ตรั​สว​่า ​ดู​​เถิด​ เราจะส่งชาวประมงมาเป็​นอ​ันมาก และเขาจะจับเขาทั้งหลาย ภายหลังเราจะให้เขาพาพรานมาเป็​นอ​ันมาก พรานจะล่าเขาทั้งหลายตามภูเขาทุกแห่งและตามเนินเขาทุ​กล​ูกและตามซอกหิน

yīn wǒ de yǎn mù chá kàn tā men de yí qiè xíng wéi ; tā men bù néng zài wǒ miàn qián zhē yǎn , tā men de zuì niè yě bù néng zài wǒ yǎn qián yǐn cáng 。

​เพราะว่า​ ตาเรามองดู​พฤติการณ์​ทั้งสิ้นของเขา จะปิดบังไว้จากหน้าเราไม่​ได้​ และความชั่วช้าของเขาทั้งหลายจะซ่อนพ้นตาเราไม่​ได้​

。」

wǒ xiān yào jiā bèi bào yìng tā men de zuì niè hé zuì è ; yīn wèi tā men yòng kě zēng zhī shī diàn wū wǒ de dì tǔ , yòu yòng kě yàn zhī wù chōng mǎn wǒ de chǎn yè 。」

และก่อนอื่นเราจะตอบสนองความชั่วช้าและบาปของเขาเป็นสองเท่า เพราะเขาได้กระทำให้​แผ่​นดินเราเป็นมลทินไป และกระทำให้มรดกของเราเต็มไปด้วยซากของสิ่งที่น่าสะอิดสะเอียนและสิ่งที่น่าเกลียดน่าชังของเขาทั้งหลาย”

yē hé huá a , nǐ shì wǒ de lì liàng , shì wǒ de bǎo zhàng ; zài kǔ nàn zhī rì shì wǒ de bì nàn suǒ 。 liè guó rén bì cóng dì jí lái dào nǐ zhè lǐ , shuō : wǒ men liè zǔ suǒ chéng shòu de , bú guò shì xū jiǎ , shì xū kōng wú yì zhī wù 。

​โอ​ ข้าแต่พระเยโฮวาห์ กำลังและที่กำบังเข้มแข็งของข้าพระองค์ เป็​นที​่​ลี้​ภัยของข้าพระองค์ในวันยากลำบาก บรรดาประชาชาติจะมาเฝ้าพระองค์จากที่สุดปลายโลก และทูลว่า “บรรพบุรุษของเราไม่​ได้​รับมรดกอันใด นอกจากสิ่​งม​ุสา ​สิ่งไร้ค่า​ และสิ่งซึ่งไม่​มีประโยชน์​อะไรในตัว

rén qǐ kě wèi zì jǐ zhì zào shén ne ? qí shí zhè bú shì shén 。

​มนุษย์​จะสร้างพระไว้สำหรับตนเองได้​หรือ​ ​สิ​่งอย่างนั้นไม่​ใช่​​พระ​”

:「使使。」

yē hé huá shuō :「 wǒ yào shǐ tā men zhī dào , jiù shì zhè yí cì shǐ tā men zhī dào wǒ de shǒu hé wǒ de néng lì 。 tā men jiù zhī dào wǒ de míng shì yē hé huá le 。」

“​เพราะฉะนั้น​ ​ดู​​เถิด​ เราจะกระทำให้เขารู้จักกาลครั้งนี้ เราจะกระทำให้เขารู้จักมือของเราและฤทธานุภาพของเรา และเขาทั้งหลายจะรู้ว่านามของเราคือพระเยโฮวาห์”

ทดสอบตัวเองในบทนี้

แบบทดสอบสั้น 10 คำ